Pages That Mention 021
Syntax-02_43-San_Cristobal-ra_kj
7
7 II-43
21 - su oreja de ella 'soʔo 'ñaʔaka~
22 - veinte cebollas 'oko seboya
23 - diez camas 'uči 'kama x > č
24 - siete palabras 'uča 'tu~ʔu~
25 - Él abrió el maguey. ñi'ndikara magei
Syntax-02_51-Yutanduchi_de_Guerrero-ll
3
13. pared 'yendoʔo
14. horno 'ʔorno
15. espuma 'tiinu
16. granijo 'yuu 'dabu
17. pelo 'idi 'diki (řo)
18. granizo 'ndɨʔɨyɨ
19. su cabeza de usted 'diki 'yoʔo
20. su sobaco de él 'čintazʔi
21. su oreja de ella 'doʔo 'diča
22. veinte cebollas 'diki 'seboya
23. deiz camas uši kama
Syntax-02_54-Ayutla-kj
4
21 - su oreja de ella soʔa
22 - veinte cebollas oko ta~ʔa~ tikumi
23 - diez camas uši ta~ʔa~ šito uši ta~ʔa~ iš.to 2 variants en mismo pueblo
24 - siete palabras uša ta~ʔa~ tu~ʔu~
25 - Él abrió el maguey. tekani nuña yabi
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. kumi saa ndiki kandyara
27 - Están creciendo los muchachos. kwaši kwaʔnu te kwači
28 - La mujer canta. šitaña ʔa~ʔ
29 - Ella sabe cantar. šiñaa kahta
30 - Va a reir el niño porque está contento. kwa kute lulu toko baʔa kunira
Syntax-02_55-Ocotepec-ra
13
II-55
21. - su oreja de ella 'soʔoña
22. - veinte cebollas 'oko ti'kumi
23. - diez camas uši kama cama, tapango šito uši šito ¿como esta la cama que usan? ...sencilla, de tabla
24. - siete palabras uxa tu~ʔu~
25. - El abrió el maguey. 'maadin 'ka~a~ 'nuu ža'bi
Syntax-02_56-Silacayoapan-js-1
4
21. su oreja de ella 'hoʔoña
22. veinte cebollas oko tikumi se'boya bulb ajo
23. diez camas üšü šito
24. siete palabras usa to~ʔo~
25. El abrió el maguey. nasunadayabi
26. Los cuatro cuernos, va a cortar él. kumi ndiki kaʔndada
27. Están creciendo los muchachos. sanu tabali
28. Canta la mujer. ṣ̌itaña ñaʔa
29. Ella sabe cantar. ṣ̌iniña kataña
30. Va a reir el niño oporque está contento. kwa kü ta luʔu hači kahi inida