Pages
21
21 X-14
96 - Ese hombre va a venir tarde. ¢ee 'žuka~ 'kiši sa ni 'ñiini
97 - Despacio corre el caballo. yo 'kwee 'šinu 'kiti
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'dita '¢aa 'nii 'duʔu 'ina
99 - ¿Está podrido la carne? ni 'saʔi 'kuñu
100 - Está pesada la caña. yo 'bee 'ndoo
22
22 X-14
101 - Está caro el metate. yo 'žaʔi 'žodo
102 - No están secas las plumas del pájaro. x
103 - Es frío este viento. yo 'biši 'tači 'iʔa
104 - La arena pesa mucho. yo 'bee 'kuuči
105 - mucha masa amarilla 'kwaʔa 'yusa~ 'kwa~a~n
23
23 X-14
106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa
sapo 107 - Es verde la rana. 'kwii 'sapu
108 - Tiene miedo la ardilla. žuʔu 'kwa~ñu~
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'tidaa 'ndaʔi ni 'šiʔi 'biʔna~
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'didida ni 'ñaʔaši te 'žahʔni~ 'žu¢a
24
24 X-14
111 - su cola de él (hablando de un animal) 'du~ʔa~te
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žeeña 'ku~ʔu~¢a 'kuʔnisa 'idu 'žuʔna~
113 - Están filosas las uñas del gato. yo 'di~i~ 'či~i~ 'bilu
114 - Es delgado el papel. yo 'finu 'tutu
115 - No está picoso el camote. ña 'tuu 'satu 'ñaʔi~
25
25 X-14
116 - Es picoso el chile. yo 'satu 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. sa'dini ku'taando
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? kwañaʔani aguardiente ši ta 'ñanini
119 - ¿Qué hizo usted hoy? na xu~u~ ni kidani biʔna~
120 - ¿A qué hora vamos a comer? na 'ora 'ku~ʔundo 'kasa~ʔi~ndo
tú te quedas y nosotros vamos. myu~ 'ndoo¢a na 'ku~ʔu~ 'minču