Pages
16
16 V-37
66 - cera 'ñimaa
67 - día ñu kaʔni ra biti ?
68 - semana semana
69 - nombre 'kibi
70 - No hay cacao. ko 'taʔi 'siʔba
17
17 V-37
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ta ki na 'kixi 'kuuni 'dito 'xiiřa ayer
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'šaku 'meeřa xi ni'šašiřa 'šaku 'meeta ni'šašiřa
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? šikatuřa nda ku~ ʔu~řa 'xita xi 'šašiřa dónde va a ir
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ta 'kwika ku'ndiu 'tařa
75 - la jícara chica 'yaši 'loʔo
18
18 V-37
76 - El santo está adentro de la iglesia. ini 'biñuʔu ndo 'toʔo
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. taa 'ndixo 'toʔo
78 - nueve palos largos i~i~ 'itu 'nani
79 - ocho cerros largos 'una 'yuku 'kani
80 - cuatrocientos personas 'kumi 'sientu ña'yibi
19
19 V-37
81 - Mucha gente hicieron petates. kwaʔa ñayibi kabaʔa 'yibi kwaʔa ñayibi ni kabaʔa 'yibi
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. ko na 'kibi ta ne'ʔeyi 'iñu con? aguja
83 - Vende ella tela fina. 'siko 'mee 'ñaʔa tela fina
84 - No va a correr mucho su sobrina. 1 3 1 3 ko 'kunu 'kwaʔa 'taʔbiña
85 - La mujer dio dinero a su nuera. na 'šaʔa 'meea 'ši~ʔu~ 'ndaʔa 'šanuña
20
20 V-37
86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kwa~ʔa~ 'kiʔbina 'beʔeña
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'kuʔbeřa 'taya ñaa 'siiřa
88 - el hombre no esperó la fiesta. ko 'xee ta ni nda'tiřa 'biko / nube 'bikoo xeeř Asp esperar-él fiesta
89 - Su mujer está soplando la lumbre. na 'kaana 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal. ti'kata 'xoo ti'katařa 'xoo