Syntax-05_32-Santiago_Ixtaltepec-ra-2

ReadAboutContentsVersionsHelp
16
Indexed

16

16 V-32

81 - Mucha gente hicieron petates. ča 'kway 'žii 'kidaa 'žuu ča kwa~ʔi~ 'žii 'kidaa 'žuu

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. miia~ tu kikua ši 'žiki ido

83 - Vende ella tela fina. miia~ 'dikoa 'tiča 'baʔa waʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. na kunu ña 'baa 'daši

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñadeʔe 'šañaʔa 'tiñi ši 'deʔe

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
17
Indexed

17

17 V-32

86 - Va la hermana de ella a su casa. ki~ʔi~ 'ñania 'beʔe 'miia

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'day na ku'njatua

88 - el hombre no esperó la fiesta. tie tu injatuča 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñadeʔe 'tinjaa 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. 'kanu 'šio

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
18
Indexed

18

18 V-32

91 - El ratón comió el maíz allí. saši titii 'nuni 'žuka

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'ti~i~ ču 'kabiča 'žay

93 - Lo agarró el perro temprano. 'tee 'ina 'xitada

94 - Él jaló la caja con un mecate. 'miiča ditaña ča 'kaxa 'šii i~i~ 'žoʔo

95 - Fue él allí. 'niča 'čača 'žukwa

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
19
Indexed

19

19 V-32

96 - Ese hombre va a venir tarde. 'tie 'žukwa tiča ča ʔiñu čie

97 - Despacio corre el caballo. kwee šika(ni) 'kiti

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'dita 'čie 'tanuu ina 'dita 'čie ditanuu ina

99 - ¿Está podrido la carne? 'čaʔi 'kuñu

100 - Está pesada la caña. 'bee 'ndoo

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
20
Indexed

20

20 V-32

101 - Está caro el metate. šo 'kabižo 'žuu

102 - No están secas las plumas del pájaro. ta 'ñaka 'žiči tumi 'tidaa

103 - Es frío este viento. 'biši 'tači 'yaʔa

104 - La arena pesa mucho. arenaši 'beeši

105 - mucha masa amarilla ša kwaa 'žuča 'kwa~a~

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 16 - 20 of 29 in total