Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo

ReadAboutContentsHelp
17.38682, -97.26195

Pages

26
Indexed

26

26 V-29

126 - su cuello de él 'meesa 'duku~sa

127 - Acuéstate aquí. iʔa ku 'ngaba

128 - Se hizo bonita la flor. 'io 'baʔa ni 'šaʔnu 'ita x's written below "baʔa" and "šaʔnu"

bonito bili

129 - Hirvió cinco huevos. (?) ni da'kwidisa ^ 'ndebe

130 - dos banquitos nuevos 1 - uu 'banku 'kwači 2 - uu 'banku 'šaa

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
27
Indexed

27

27 V-29

131- Estalló el cuele 'kwaʔa~ 'kwete x

132- ¿ Va a hervir la manteca? ku~ʔu~sa 'dakwidosa 'da~ʔa~

133- Están tirados los huesos 'katuu 'žiki

134- sal ñii

135- trabajo 'kida 'niusa

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
28
Indexed

28

28 V-29

136 - temblor 'ñuʔu 'naa

137 - llano (plano) 'žodo ('ndaa)

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'meesa 'ku~ʔu~sa 'kadisa 'beʔe 'enga vuelta

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 'meesa ni 'šadinisa dita (?)

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'nuu ša 'ku~ʔu~sa ña 'kunisa sɨ below the end of "ku~ʔu~sa"

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
29
Indexed

29

29 V-29

141 - Yo voy a ir, pero él no. 'žuʔu 'ku~ʔu~ kwe ña 'ku~ʔu~ 'meesa

142 - Ya están quemando ellos la milpa. 1 - 'meesa 'dakaži itu (?) 2 - 'meesa dakažisa itu

143 - A la gallina negra, ya la mataron. 'tio~ʔo~ noo ni 'šaʔnisa

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. 'meesa ni ša~ʔa~ 'nge~ʔe~ 'nduša sa ni da'keesa nuu itu

145 - Van a quemar copal para el santo. 'meesa 'dakai 'du~ša~ nuu 'sandu

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
30
Indexed

30

30 V-29

146- Hace ocho días que se murió el difunto Juan 1 - ša 'šaʔu~ 'kibina ni šiʔi ndee 'xuaa 2 - ša 'šaʔu~ 'kibina ni šiʔi ndežɨ ndee 'xuaa

1 2 3 4 'e~e~ 'uu 'uni 'ku~u~

5 6 'oʔo iñu 'ušu 'una

11 over "uši e~e~" 'e~e~ 'uši 'uši e~e~

20 21 22 oko - 'oko e~e~ - oko uši

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
Displaying pages 26 - 30 of 31 in total