Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo

ReadAboutContentsHelp
17.38682, -97.26195

Pages

6
Indexed

6

6 V-29

26 - Los cuatro cuernos va a cortar él 'ku~u~ 'ndɨkɨ 'kaʔsa 'meesa

27 - Están creciendo los muchachos 'šaʔnu se ndi 'kwači

28 -Canta la mujer 'šita 'ñadɨʔɨ

29 - Ella sabe cantar 'meeši 'šini 'kataši

30 - Va a [r]ei[r] el niño porque está contento ✓ 1 - 'kwaku se 'luči 'kwa 'bili 'kaaši x 2 - saka " " " " "

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
7
Indexed

7

7 V-29

31- Aquí viene el sobrino mío 1. ža 'ba ku 'daʔsu 2. ža 'ba ku 'kudaʔ 'ñanišu

32- El está comprando ropa 'meesa 'še~e~ 'doo

33- Haga que corra el animal! aspect above "na" 1-'kada na 'kunutɨ 2. 'kada na konutɨ

34-El va amarrar el cabllo atrás del municipio. 1- 'meesa ša 'saneɨ 'kitisa 'šata 'municipiu poss. below the end of "kitisa", with an error pointing to "meesa" 2- 'meesa ša nɨe 'kitisa 'šata 'municipiu

35- Está amarrado el animal 'neɨtɨ

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
8
Indexed

8

8 - V-29

36 - ¿Quién anda lejos? 'šuno šo 'kwaʔa~

37 - Muy lejos va a caminar él. io 'šika 'kakasa

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. (?) 'meesa ni 'šaʔsa 'anu 'idu

39 - Fue su yerno de ella deutro de su casa. (?) 1 - meesa ku kada meeši beʔeši yerno verb? below "kada" and "meeši" (?) 2 - 'meeši ku 'kada 'beʔeši 'meeši casa verb?? below "beʔeši" and "meeši"

40 - Ella vio que esos hobres escondieron la campana. 'meesa ni 'šini ša ni 'tabaʔasa 'kaa

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
9
Indexed

9

9 V-29

41- Es grande la casa 'kaʔnu beʔe

42- El sabe que el borrache ua a quemar sun casa. 'meesa 'šini ša sa 'šini da'kaysa 'beʔesa que el ♂ drunk below "ša sa 'šini" kai below the "kay"in "da'kaysa"

43- ¿ Es dulce la miel? 'bidiši

44- El va a beber el agua 'meesa 'koʔo 'ndusa

45- Lo echó ella. (hablando de un liquido) 'meeši ni 'dakee

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
10
Indexed

10

10 V-29

46- el rió grande 'žusa 'kaʔnu

47- quince redes grandes 'ša~ʔu~ 'ñunu 'kaʔnu

48- Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes 'neʔesa 'kuʔasa ^ 'žuu 'kaʔnu

49- ¿ Puede escribir este muchando chico? si ña 'šinisa 'kaʔbi(sa) 'baʔasa " " " " baʔasa

50- ¿Cuando va a bañarse tu hermano? qué dia =kute above "na 'kikusa" na 'kikusa 'kučisa QM below "na" kii día aux ya ?? below "ki" Vb. kuʔasa hermano ? below "kusa" S poss below "kučisa"

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
Displaying pages 6 - 10 of 31 in total