Pages
11
11 V-29
51-No se está boñando el niño ña 'šiči 'daʔa 'luči ʔibaʔa below "daʔa"
52- tres difuntas chicos 'uni ndežɨ 'luči
53- ¿ Cómo va a morir el zancudo? 'nača 'kuu 'tioʔo
54-¿ A quíen mató ella? 'šono~ šo ni 'šaʔni 'meeši
55- El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'meesa ni 'kani 'diʔni 'kuʔasa
12
12 V-29
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku sa 'žɨɨ ni 'dakaysa 'ñuusa
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'meesa ni 'sani 'šaʔasa 'nundieʔe 'bekaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 1- meesa nukoo nuu ndaʔa žunu 2- meesa nukoo ndaʔanda žunu
59 - Él va a venir cantando. 'meesa 'kisa 'katasa
60 - Voy y vengo. 'kuʔu~sa sa 'kisu =su? ki(xi)-su
15
15 V-29
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. sa žɨɨ ni 'kii 'iku ku kuu 'ditoxu
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. sa žɨɨ šakusa ši nde da~sa~ (?)
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? a 'ku~ʔu~sa ši nde da~sa~
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. x
75 - la jícara chica 'žaši 'luči