Pages
26
27
111 - su cola de él 'suʔmaři
112 - el marido de ella va a mator el venado mañana ii 'ñaka~ ba kaʔniřa 'isu 'yuta (yaʔa)
113 - están filosas las uñas del gato 'šaa 'tiʔñiři ničwa 'šaa 'tiʔñiři niča
114 - Es fino el papel
115 - no está picoso el camote ña 'čatu 'yaʔmixa ña 'čatu yaʔmia
27
28
116 - Está picoso el chile čatu 'yaʔaga
117 - Està cenando nuestro papá ku'šuni 'sutuyo ka'šinindi či 'sutundi ku'šuni sutundi
118 - udes. van a dar aguardiente a sus primos? žoʔo ba kwaʔɨn ndiši či satigu~u~ʔ
119 - Que hizo usted hoy? 'ña ča 'baʔayo 'ča 'kwaʔi
120 - A Qué hora vamos a comer? nõ 'ořa ba 'kači 'ndiuʔu
28
29 V-26
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'siʔi 'ndioʔo ni 'čoo 'kooña 'saba 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ña 'ñaʔaga sa'ndiʔa 'kišiña inga 'čaʔa
123 - El niño no va a dormir más. řa luʔa ña ba 'kusugařa
124 - Va a crecer más grande él. 'řaka~ ba 'kwaʔnuřa řandua ba nduu kaʔnugařa 'raʔya 'kaʔnugařa ba 'kuu
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndiča ba 'kiči 'sata 'seʔeřa
29
30
126 - su pescueso de él 'suku 'maařa
127 - Acuestate aquí! 'kaba 'iʔa
128 - se hizo bonita la flor 'taki ni'kuu 'itaka
129 - hirvió cinco huevos 'čiso 'u~ʔu~ 'ndibi
130 - dos banquitos nuevos uui 'banku 'čaa 'kwati
30
131. tronó un cuete ni 'kaʔndiyi
132. ¿ va a hervir la manteca ? va 'kwiso 'šaʔaga~
133. Están tirados los huesos. 'keku iʔni 'iki
134. Sal 'ñii
135. trabajo 'tiʔnu