Pages
26
26 V-4
106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa
107 - Es verde la rana. 'kwii 'saʔba
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔuri 'kwañu
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'maari 'saa 'tibiti 'čiʔiri saari ?
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 1- maaña čiʔišira čiʔizo maari kiti kwa~ʔa~ 'žuʔu 'žuta 2- 'maaña 'čixi 'čiso či 'maari 'kiti 'kwa~ʔa~ 'žuʔu 'žuta
27
27 V-4
111 - su cola de él (hablando de un animal) 'kwa~ʔa~ 'suʔmari
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. marido de ella ii maaña mba 'ka ʔni 'iiña (ika~) 'isu 'žuta~ 'kwa~ʔa~ 'iiña ba 'kaʔnira 'isu žuta~
113 - Están filosas las uñas del gato. 1- 'ša~a~ (ika~) 'tiñi 'miču 2- 'ša~a~ 'tiñi 'miču (miču~)? 3- 'ša~a~ 'saa 'tiñiri
114 - Es delgado el papel. 'taʔča 'swa 'tutu
115 - No está picoso el camote. 'ña 'čatu 'žaʔmi
28
28 V-4
116 - Es picoso el chile. 'čatu 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. 'kušini 'ndiʔi 'ndiči ' šutundi
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? ba 'kwaʔandi 'ndiši 'čira ba 'kwaʔandi 'ndiši 'činira 'kuu 'primundi
119 - ¿Qué hizo usted hoy? ña 'sabaʔando 'biti (sabaʔndo) ?
120 - ¿A qué hora vamos a comer? ña ora 'kwaʔžo 'kuu 'kačižo / (1a persona) ña ora 'kwaʔžo 'kuu 'kačindi / (2a persona)
29
29 V-4
121 - La mamá de ellos regresó en medio año. da 'saba 'kwia 'sakiʔči 'siʔñi
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'dooyo ni 'kišini inga čaa (ndoyoni) (čaʔa) ?
123 - El niño no va a dormir más. ba 'ku~ʔu~tade 'tuku 'šitade
124 - Va a crecer más grande él. (hablando de un niño) 'mba 'kiči 'satora 'ndiča~ či 'seʔera
30
30 V-4
126 - su cuello de él (hablando de un niño) 'suku~de
127 - Acuéstate aquí. a 'kaba 'ika~
128 - Se hizo bonita la flor. ta ki 'saa 'ita 'kuu
129 - Hirvió cinco huevos. 1- 'čiso 'u~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'ndibi 2- sa 'kwiʔso 'u~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'ndibi
130 - dos banquitos nuevos 'uui 'ta~ʔa~ 'mbanka 'čaa 'kwati