Pages
11
11 V-4
31 - Aquí viene el sobrino mío. 'iʔa 'bači 'sobrinužo
32 - Él está comprando ropa. 'satara 'sama
33 - ¡Haga que corra el animal! 'šinu 'mari 'luli 'luña
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 1- 'mba 'kuʔnu 'maara 'ika~ 'kiti 'beʔe 'kwarte 2- 'mba 'kuʔnura 'kiti 'beʔe 'kwarte
35 - Está amarrado el animal. 'nuʔniri 'burru 'nuʔniri 'kiti (kuʔu)? amarrado animal
12
12 V-4
36 - ¿Quién anda lejos? 1 'kani 'kwa~ʔa~ra 2 'kani kwa~ʔa~ maara (es igual al primero)
37 - Muy lejos va a caminar él. x
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 1- 'kwaʔi 'čaʔni 'ani 'mari 'mari ʔi'su ba 2- 'maara 'kwaʔi 'čaʔnda ni ma 'maari isu da
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'ča~ʔa~ 'kasaña 'iti ti šii 'beʔeña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 1- maaña ndeʔe či saxi ndišeʔe 'tara 2- maaña ndeʔe ča ndišeʔe tara či 3- maaña ndeʔe ča tišeʔe kampana
13
13 V-4
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. ba 'kaʔnu 'maara 'čini 'beʔera
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'ñuñu
44 - Él va a beber el agua. ba 'koʔora 'nduta
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) kožora či 'tika~
14
14 V-4
46 - el río grande 'žuta 'kaʔnu
47 - quince redes grandes ča~ʔu~ žunu tiku (ixtle)
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'čiso 'kwaʔa 'maaña 'kwaʔa 'žuu 'čiso 'kwaʔaña 'žuu 'kwaʔasa 'žuu hermano --> 'kwaʔi mi
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kuu 'taara 'šinu 'tutu S tara
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 1- ña ora ku kutira 2- ña ora 'ko~ʔo~da 'kwaʔi xu~ 'kutira 3- ña ora ku kuti kwaʔaro
15
15 V-4
51 - No se está bañando el niño. čitira kwati
52 - tres difuntos chicos 'uni 'ndii 'kwati
53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 1 ba 'kuni 'maari 'tikwañi 2 ba 'kaʔni 'tikwañi
54 - ¿A quién mató ella? 'žoo 'čaʔni maaña
55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'kani 'maara 'šiti~ 'kwaʔara