Pages
31
131 - Estalló el cohete. ni 'kaʔndɨ 'kwete
132 - ¿Va a hervir la manteca? 1- čiʔo 'deʔe 2- čiʔo deʔeu
133 - Están tirados los huesos. 'kweʔe 'žɨkɨ ka'tuu 'nuu 'ñuʔu
134- sal 'nɨɨ
135- trabajo hniu~
32
31 IV-25
136 - temblor
137 - llano 'žodo
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'meete na 'kadi 'žeʔe 'inga 'buelta
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 1- ndiašɨ tee žaʔa či taka ñeřute io 'kweʔe di'tau žašɨte ndɨ 'ñeřute io 'kweʔe 'dita
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 1- hnuu xɨ~ʔɨ~ndɨ 'kwaa te'ku 2- hnuu xɨ~ʔɨ~ndɨ 'kwaa tekunu
33
32 IV-25
141 - Yo voy a ir, pero él no. 'xɨ~ʔɨ~ 'mee 'njuʔu ko 'meete a 'xɨʔɨ
142 - Ya están quemando ellos la milpa. 1- žɨ 'čuʔu ñuu 'meete 'nuu i'tu 2- žɨ 'čuʔu 'meete 'nuu i'tu
143 - A la gallina negra, ya la mataron. 1- ti~u~ 'hnuundo že ni ka'ñaʔi 2- ti~u~ 'hnuundo že ni xani ñaʔi
144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. ñee 'meeña ndie 'xeʔeña či ni da'keeña 'nuu i'tu
145 - Van a quemar copal para el santo. kažu duše na'kwaa kee ñuʔme 'nuu sa'ndundo kažu duše nukwaa kee ñuʔmu 'nuu sandundo
34
33 IV-25
146 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan. ža ni 'kuu 'una 'nduu ža 'ñɨʔɨ 'ndɨžɨ 'xwaa
1 2 3 4 5 6 7 ɨ~ɨ~ _ 'uu _ uni _ 'xɨmɨ _ oʔo _ 'iñu _ uša
8 9 10 11 12 'una _ ɨ~ɨ~ _ ušɨ _ ušɨ ɨ~ɨ~ _
13 14 15 16 ušɨ uni _ u'šɨ 'xɨmɨ _ ša~ʔu~ _ 'šaʔu 'ɨ~ɨ~
17 18 19 'šaʔu 'uu _ 'ša~ʔu~ 'uni _ 'šaʔu 'xɨmɨ~
20 21 22 23 'oko _ oko ɨ~ɨ~ _ 'oko 'uu _ oko 'uni
24 25 26 oko 'xɨmɨ _ oko 'o~ʔo~ _ 'oko 'iñu
35
34 IV-25
27 28 29 30 'oko 'uša _ 'oko 'una _ oko ɨ~ɨ~ _ oko ušɨ
31 32 33 oko ušɨ ɨ~ɨ~ _ 'oko 'ušɨ 'uu _ 'oko 'ušɨ 'uni
34 35 36 oko ušɨ 'xɨmɨ~ _ 'oko 'ša~ʔu~ _ 'oko 'ša~ʔu~ ɨ~ɨ~
37 38 39 'oko sa~ʔu~ uu _ 'oko 'šaʔu 'uni
40 41 42 43 udiko _ udiko ɨ~ɨ~ _ 'udiko 'uni
44 45 43 udiko 'xɨmɨ _ 'udiko 'o~ʔo~ _ 'udiko 'iñu
47 48 49 'udiko 'uša _ udiko 'una _ 'udiko 'ɨ~ɨ~