Syntax-04-25-San_Juan_Tamazola

ReadAboutContentsVersionsHelp
31
Indexed

31

131 - Estalló el cohete. ni 'kaʔndɨ 'kwete

132 - ¿Va a hervir la manteca? 1- čiʔo 'deʔe 2- čiʔo deʔeu

133 - Están tirados los huesos. 'kweʔe 'žɨkɨ ka'tuu 'nuu 'ñuʔu

134- sal 'nɨɨ

135- trabajo hniu~

Last edit over 3 years ago by Ryan Sullivant
32
Indexed

32

31 IV-25

136 - temblor

137 - llano 'žodo

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'meete na 'kadi 'žeʔe 'inga 'buelta

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 1- ndiašɨ tee žaʔa či taka ñeřute io 'kweʔe di'tau žašɨte ndɨ 'ñeřute io 'kweʔe 'dita

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 1- hnuu xɨ~ʔɨ~ndɨ 'kwaa te'ku 2- hnuu xɨ~ʔɨ~ndɨ 'kwaa tekunu

Last edit about 3 years ago by Ryan Sullivant
33
Indexed

33

32 IV-25

141 - Yo voy a ir, pero él no. 'xɨ~ʔɨ~ 'mee 'njuʔu ko 'meete a 'xɨʔɨ

142 - Ya están quemando ellos la milpa. 1- žɨ 'čuʔu ñuu 'meete 'nuu i'tu 2- žɨ 'čuʔu 'meete 'nuu i'tu

143 - A la gallina negra, ya la mataron. 1- ti~u~ 'hnuundo že ni ka'ñaʔi 2- ti~u~ 'hnuundo že ni xani ñaʔi

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. ñee 'meeña ndie 'xeʔeña či ni da'keeña 'nuu i'tu

145 - Van a quemar copal para el santo. kažu duše na'kwaa kee ñuʔme 'nuu sa'ndundo kažu duše nukwaa kee ñuʔmu 'nuu sandundo

Last edit about 3 years ago by Ryan Sullivant
34
Indexed

34

33 IV-25

146 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan. ža ni 'kuu 'una 'nduu ža 'ñɨʔɨ 'ndɨžɨ 'xwaa

1 2 3 4 5 6 7 ɨ~ɨ~ _ 'uu _ uni _ 'xɨmɨ _ oʔo _ 'iñu _ uša

8 9 10 11 12 'una _ ɨ~ɨ~ _ ušɨ _ ušɨ ɨ~ɨ~ _

13 14 15 16 ušɨ uni _ u'šɨ 'xɨmɨ _ ša~ʔu~ _ 'šaʔu 'ɨ~ɨ~

17 18 19 'šaʔu 'uu _ 'ša~ʔu~ 'uni _ 'šaʔu 'xɨmɨ~

20 21 22 23 'oko _ oko ɨ~ɨ~ _ 'oko 'uu _ oko 'uni

24 25 26 oko 'xɨmɨ _ oko 'o~ʔo~ _ 'oko 'iñu

Last edit about 3 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 31 - 35 of 36 in total