Pages
11
12 IV-25
31. Aquí viene el sobrino mió 'iʔa 'bašɨ 'dašɨ meendɨ
32. El está comprando ropa meente xe~ʔe~n 'bařa 'doo
33. ¡Haga que corra el animal! 'kadaža 'xunutɨ
34. El va a amarrar el caballo otras del municipio 'xɨ~ʔɨ~te kata'kaate 'kwažute nuu dɨñɨ municipiu
35. Está amorrado el animal 'takaa 'kɨtɨ 'xwiʔna
12
12 IV-25
36. ¿Quién anda lejos? 'andɨ ika nde 'ndiaxa~ Quien
37. Muy lejos va a caminar él. io ika 'kaka 'meete muy lejos camina él
38. Su hermano de usted cortó el estomago del venado ñani 'meenu 'ndieʔnde 'dɨñɨ 'tɨšu 'idu
39. Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'yeʔe 'kada 'meeña nde ini 'beʔeña ñeʔe
40. Ella vió que esos hombres escondieronla campana ni 'ndiʔa 'meeña 'žeʔe te žaxa ni čibaʔate ɨ~ɨ~ kam'pana 'meeña ni 'ndiʔača ni či'baʔate ɨ~ɨ~ kam'pana
13
13 IV-25
41 - Es grande la casa. 'xaʔnu 'beʔe io 'xaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'ini te 'žee ɨ~ɨ~ 'tee 'ini 'xɨ~ʔte 'kažu 'beʔete
43 - ¿Es dulce la miel? io 'bidi 'ndudi
44 - Él va a beber el agua. xɨʔte 'koʔte 'ndute
45 - Lo echó ella ni 'dakee 'meeña
14
14 IV-25
46. el rió grande nžute 'xaʔnu
47. quince redes grandes 'šaʔu 'ñunu 'xaʔnu
48. llevó el hermano de ella muchas piedras grandes ñañi meenda 'ndieneʔe 'žuu 'xaʔnu ñañi meenda neʔete xwaʔa loko žuu
49. ¿Puede escribir este muchacho chico? 'ndaku kažɨ 'landa 'luči 'žaʔau
50. ¿Cuando va a bañarse tu hermano? ama 'xɨ~ɨ~ 'kuči ñɨɨ 'ñaninuy ama xu~ʔu~ 'kuči ñɨɨ 'ñaninuy
15
15
IV-25
51. No se está bañando el niño a 'iči 'ñɨɨ 'landa 'luči
52. tres difuntos chicos 'uni 'ndɨžɨ 'luči
53. ¿Como va a morir el zancudo? nande kuu tiuʔ'xu~y nande kuu tiuʔxu~
54. ¿A quién mató ella? 'andɨ 'ñaʔni 'meeña
55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana 'meete 'ndiaʔan 'njɨkɨ 'diʔhni 'kuʔate