Pages
26
25 IV-25
106 - hilo rojo 'žuʔbe 'kweʔe
107 - Es verde la rana. 'kwii 'ndɨliči
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žɨʔbɨ 'xwɨñɨ
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'čidaa či'ñiʔtɨ 'bihna
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'didindɨ 'kaneʔe 'xwaʔɨn 'kɨtɨ 'xwiʔna 'nuu 'žužute 'didindɨ 'kaneʔe 'xwaʔɨn 'kɨtɨ 'xwiʔna 'žužute
27
26 IV-25
111 - su cola de él 'duʔme 'meetɨ
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žɨɨ 'meeña 'xɨ~te 'xaʔi~te 'žuhne
113 - Están filosas las uñas del gato. io xaʔnu 'hnɨñɨ 'biči
114 - Es delgado el papel. io 'žadi 'tutu
115 - No está picoso el camote. a 'tu 'žatu tɨ'kwee
28
27 IV-25
116 - Es picoso el chile. io žatu 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. 'žašu 'dita tatando
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? tata meenjo kwiñaa iko
119 - ¿Qué hizo usted hoy? na 'nide 'nu 'bihna -nu ud.
120 - ¿A qué hora vamos a comer? na 'ora 'xɨ~ɨ~ndo 'kašndo 'ditay ? 'kašindo 'dita 'kwe 'kaušu 'ndikandi
29
28 IV-25
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. nde nuu 'iñu 'žoo ni 'ndiko 'kaba 'nana 'meete
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ña'dɨʔɨ ža ni nda'kooña žɨ io 'ñi'diña 'ɨnga 'buelta
123 - El niño no va a dormir más. 'landa 'luči a 'kudukay
124 - Va a crecer más grande él. 'xweʔnu 'xaʔnuka 'meete
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. ndiše 'kiɨrsɨ 'xwe~e~ 'daʔite ndiše 'kɨšɨ 'xwe~e~ 'daʔite O V1 V2 S su
30
29 IV-25
126 - su cuello de él (hablando de un niño) 'du~xu~ 'meete
127 - Acuéstate aquí. 'ngaba iʔa
128 - Se hizo bonita la flor. io 'bili 'kaa 'ita
129 - Hirvió cinco huevos. ni čiʔo iñu ndɨbɨ
130 - dos banquitos nuevos uu 'težu 'žee