Pages
26
116 - Es picoso el chile. 'šatu 'čaa 'yaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. 'šisini 'tatayu ka 'šisini 'tatayu
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'tyaka 'taši 'ndiši 'ndaʔa 'ñani 'kwaʔči
119 - ¿Qué hizo usted hoy? na 'čyu 'kiši au~ 'biči~
120 - ¿A qué hora vamos a comer? ndoořa ku'šaʔñu
27
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'ndiko 'nana 'řaka 'saba 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'ñaka 'ndiʔi ni 'kišiña taka~ʔa~
123 - El niño no va a dormir más. ña 'loʔoka 'kusu 'naʔaña
124 - Va a crecer más grande él. 'kwaʔnu 'baʔařa ka
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. tyaka~ kwi~i~řa 'ndiša~ 'seʔeřa S compra O IO?
28
126 - su cuello de él (hablando de un niño) su'ku~řa
127 - Acuéstate aquí. 'taba 'kusun 'yoʔo
128 - Se hizo bonita la flor. 'ndaʔtu 'čaa 'šaa 'ita
129 - Hirvió cinco huevos. 'čiʔo 'u~ʔu~ 'ndibi ('čiʔio)
130 - dos banquitos nuevos 'ubi 'banku 'šaa
29
III-42. 131. Estalló el cuete. 'ndaa 'kwete
132. Va a hervir la manteca. 'kwiso 'ša~ʔa~
133. Están tirados los huesos. indu 'ndiši 'leke
134. sal. i~i~
135.trabajo 'čiñu / nakačiñuyo
30
28 III-42. 136. temblor ta~a~
137. llano 'yoʔso
138.El va cerrar la puerta de la casa otra ver. 'inga 'tuku 'ku~ʔu~řa 'ndikasira 'beʔe
139. Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas 'tyaka 'šišiřa 'kwaʔa 'šita ši 'kumpañeřuřa
140. si voy a ir, no lo vas a saber kuʔiřa 'kundaniu 'ku~ʔu~yu