Pages
21
hilo rojo 'žuʔa tɨ'kweʔe
Es verde la rama 'laʔba 'kwii
Tiene miedo la ardilla 'žuʔu 'kueñu
El pobre pájar se murió hoy. ndaʔu tɨdaa ni 'šiʔitɨ 'bitna
Mi tía lleua el animal a la orilla del río. na 'saʔnuy 'ta neʔa~ 'kɨtɨ 'kwa~ʔa~ 'žuʔu 'žute
22
111 - su cola de él luʔme kɨtɨga~
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žɨɨ 'seka~ 'kɨ~ʔɨ~ 'kaʔnide 'idu 'tnee
113 - Están filosas las uñas del gato. io 'de~e~ 'tnɨɨñɨ 'miči
114 - Es delgado el papel. 'kwɨñɨ 'tutu
115 - No está picoso el camote. a tu satu 'ñaʔmi
23
Es picoso el chile 'satu 'žaʔa
Está cenonto nuestro papá ku'dini 'tatao
¿ ustedes uax a dor aguordiente a sus primos? 'kwaʔando ndɨdi ši 'primundo
¿Que hizo usted hoy? na ni 'šeen 'bitna
¿A qué hora vamos a comer? na 'ore 'kašio 'dita
24
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. ni na nda'kwiko 'nana 'xakwečiga 'daba 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ta'bii ni 'ngaba 'ñaka~ ? acaba de acostarse aquella
123 - El niño no va a dormir más. te 'liʔliga ba 'kudugade
124 - Va a crecer más grande él. 'kweʔnu 'kweʔega 'teka~
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'daʔža 'ñaka~ kwa~a~de 'čau
25
Su cullo de él 'duku~ 'teka~
Acuéstate aquí! 'ngaba 'iʔa
Se hiza bonita la flor ni sa'duʔa 'baʔade 'ita compuso él bonita la flor
Hirvió cinco huevos ni 'kɨtɨ 'u~ʔu~ 'ndɨbɨ
dos banquitos nuevos uu 'banku 'saa