Syntax-03-31-Santa_Catarina_Estetla

ReadAboutContentsVersionsHelp
16
Indexed

16

16 III- 31

81 - Mucha gente hicieron petates. io 'kweʔe 'ñažu ni sa'duʔa 'žuu

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'seka~ ña ni 'tɨkuši 'doo

83 - Vende ella tela fina. 'dikoši 'doo 'baʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. ba io kunu sobrinaši

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'seka~ ni 'saʔaši 'di~ʔu~ 'sanuši

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
17
Indexed

17

17 III -31

86. Va la hermana de ella a su casa. 'kwa~ʔa~ 'kuʔuši 'beʔeši

87. su hijo de ella no la va a esperar 'daʔža 'seka~ baʔkundetu 'ñaʔaši

88. El hombre no esperó la fiesta. 'teka~ ña tu ni 'šindetude 'biko

89. Su mujer está soplando la lumbre ña'dɨʔɨ 'teka~ da'tačia 'ñuʔu

90. Es redondo el comal tɨ'řele 'šio

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
18
Indexed

18

91-- Comió el raton el maiz alli. ni 'saši 'tnɨñɨ 'nuwi 'žaka~

92-- Va a cubrir el tejon ese hoyo. kadɨde (texa) žau 'žaka~

93-- Lo agarro el perro temprano. ni 'tnɨɨ tina da'tnee

94-- El jaló la caja con un mecate teka~ ni kandeede kaxa žoʔo

95-- Fue el alli ni 'sa~ʔa~de 'žaka~

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
19
Indexed

19

96-- Ese hombre va a venir tarde. 'teka~ 'ndišide 'kwaa

97-- Despacio corre el caballo. io 'kwee 'šinu 'kɨtɨ

98-- La tortilla del hombre la roba el perro. 'dita 'teka~ ni 'šido 'tina

99-- Esta podrida la carne? ni teʔžu 'kuñu

100-- Esta pesado la caña io 'bee 'ndoo

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
20
Indexed

20

Está coro el metate 'iona 'žodo

NO están secas las plumas del pájaro a tu 'žiči tnumi 'tɨdaa

Es frio este viente io 'biši 'tači

la arena pesa mucho nu'kuči 'iona 'bee

mucha masa amarilla 'iona 'kweʔe 'žusa~ 'kwaa

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 16 - 20 of 30 in total