Pages
11
11 II-43
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'ša~a~ 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 1 'žaʔi 'kaa 'šita či 'šinira žu 'kaʔmira 'beʔe --> 'raika~ sito či šiñi ra kwa 'kaʔmira beʔe 2 ra 'ika 'šito či 'sinira (žuko) 'kaʔmira 'beʔe ñ ?
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši se dice igual si es pregunta o declaración
44 - Él va a beber el agua. --> 1.- 'raʔi 'kuu 'koʔo 'nduča *t >č 2.- 'raʔi ka kuu 'koʔo 'nduča --> raʔi ka~ kwa 'koʔo 'nduča
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) ni 'čiʔi 'maaña
12
12 II-43
46 - el río grande --> 'njuča 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'uča 'yono 'kaʔnu 7 (ča~ʔu~) ?
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 1- ni ki~ʔi~ra yani ta~ʔa~ña ka~ kwaʔa žuu naʔnu mistake- her. de ♂ --> 2. ni ki~ʔi~ ta~ʔa~ña ka~ kwaʔa žuu naʔnu
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kubi čaara 'luʔluya
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 1 'ama 'kwa 'kuči 'ta~ʔa~ --> ta~ʔu~ de una mujer 2 'ama 'kwa 'kuči yañu de un hombre
13
13 II-43
51 - No se está bañando el niño. ra 'lee na 'šičira ?lui sičira
52 - tres difuntos chicos 'uñi 'ndɨyɨ 'nčiʔi
53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? njosa 'kaku 'kuu 'tikwañi --> njosa ka~ ku kubi 'tikwañi
54 - ¿A quién mató ella? 'nčoo 'čičaʔniña njoo či čaʔñiña ~ n
55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 1 žaʔi ka ni 'kani 'šiči ta~ʔa~ña --> 2 raʔi ik~a ñi 'kañi 'šiči ta~ʔa~ña
14
14 II-43
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku 'raʔika~ 'saʔmi~ 'ñuu
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. --> 1 ñi 'suʔñira 'saʔaraka~ yu 'beʔe 'čiña 2 ñi 'suʔñira 'saʔara 'ka~nu žu 'beʔe 'kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'raʔika 'nčaa 'saʔa 'žutu~ --> ra ika~ njaa saʔa yutu~
59 - Él va a venir cantando. 'raʔika~ 'kuu 'kisi 'sitara ko 'kisira sitara ~kwa kisi ~kiši sitara ~š s? very hissy, very fronted but dorsal possibly w/ tongue behind lower teeth?
60 - Voy y vengo. (Doy una vuelta) 'kwa~ʔi~ ta 'kiči