Pages
6
6 II-43
16 - granizo ? --> žuu sabi njuu nj ? --> nčuu
17 - pelo 'iši
18 - grano (de la piel, cara) ndɨʔžɨ y
19 - su cabeza de usted 'šiñi 'ndoʔo
20 - su sobaco de él 'sa(ʔa) 'šeʔe 'ra(ka~)
7
7 II-43
21 - su oreja de ella 'soʔo 'ñaʔaka~
22 - veinte cebollas 'oko seboya
23 - diez camas 'uči 'kama x > č
24 - siete palabras 'uča 'tu~ʔu~
25 - Él abrió el maguey. ñi'ndikara magei
8
8 II-43
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'kumi~ 'ndɨkɨ 'kukaʔžara 'kumi~ 'ndɨkɨ kwa kaʔyara
27 - Están creciendo los muchachos. ši 'saʔnura 'nčiʔi si njiʔi?
28 - La mujer canta. 'ñaʔaka~ 'šita
29 - Ella sabe cantar. 'ñaʔaka 'šito 'kata ga very soft š, almost s
30 - Va a reir el niño porque está contento. ko bakura leeči či baʔa kuu inira ko bakura leeči baʔa 'kuñira
9
9 II-43
31 - Aquí viene el sobrino mío. ža 'bačira 'čeʔeža 'maay iya 'bačira čeʔe yañi maai
32 - Él está comprando ropa. ra ika~ sata saʔma
33 - ¡Haga que corra el animal! 'šikuʔuña 'kunu 'kɨtɨ (koño)?
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. ra 'ikura 'kuʔbi 'kɨtɨ sata beʔe čiñu~ rai kɨʔɨ 'kuʔbi 'kɨtɨ sata beʔe čiñu~
35 - Está amarrado el animal. 'šinuʔni 'kɨtɨ si nuʔni
10
10 II-43
36 - ¿Quién anda lejos? žoora ndɨʔɨ nuu kañi
37 - Muy lejos va a caminar él. 'kañi 'ša~a~ 'kuu 'kakara raa(ka~) kwa
--> 38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. --> 1 'ta~ʔa~ 'ndoʔo ni 'saʔya 'sisi 'isu su hermano de ud. (un hombre) ? 2 'ta~ʔa~ 'ta~ʔa~ndo 'siʔira či kwa~ ʔa~ 'ta~ʔa~ndo 'siʔirai čə
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 1 ni 'kuu kašandi 'sisi 'beʔe --> ni 'kuu kašando sisi beʔe ni 'kuu kašando sisi beʔe
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 1 'žaʔža ni 'čeʔeči 'čiraa 'žaka~ ni 'čišeʔe kaa ? 2 ra 'nčiʔi 'žaʔnčeʔeči ra 'nčeʔeči ra 'čišeʔe 'kaa --> ra 'yɨɨ njeʔe či(laa) ra yɨɨ ka čiʔi šeʔe kaa