Syntax-02_19-Santiago_Nuyoo-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
16

16

16 II-19 56- Ayer el hombre quemó el pueblo 1'ku 'teeba 'ndeře 'ñuʔu 'ñuu 2'ku ndete 'ñuʔu 'ñuu

57-Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel niʔniřa 'xeʔeře 'nuu 'bekaa

58-El estaba sentado al pie del árbol. 'suʔbireba ne 'xeʔe 'yutua~

59-El va a venir cantando 'suʔbireba 'kixi 'kata

60-Voy y vengo nkɨ~ʔɨ~ xe 'kyaʔni

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
17

17

17 II-19

61-enfermedad 'kweʔi

62-sangre 'niño

63-pus 'teʔu

64-sarampión ki kwixi~

65-olor 'ñaʔaa

Last edit about 1 year ago by RubiceLo
18

18

18 II-19

66 - cera x

67 - día 'kibi

68 - semana x

69 - nombre 'subi

70 - No hay cacao. 'ndubi 'kakau

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant
19

19

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. te nkiku 'bita 'suči ?

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. te 'yukwa 'čingi 'geře 'kusikiniře xi'taře taʔaře ?

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nee nu 'kɨ~ʔɨ~řa te ku taʔxi~řa

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 1 - yakuřa te kwika 'kɨ~ʔɨ~ 'kusuřa ndeʔyu 2 - yakuřa te kaka 'kɨ~ʔɨ~ kwiso nneʔyu

75 - la jícara chica 1 - 'nyaši 'luli 2 - 'ñaxi 'luli

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
20

20

76 - El santo está adentro de la iglesia. sandu ba yo ni beñuʔuo~

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'kwisořa te ba 'sandu

78 - nueve palos largos 'ɨ~ɨ~ 'yutu 'kani

79 - ocho cerros largos 'una 'yuku 'kani

80 - cuatrocientos personas 'kumi~ 'siendu 'tee {below tee} hombre

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
Records 16 – 20 of 33