Pages
16
16 I-41 85 - da mujer dio' dinero a su nuera. ñaʔaga ni šaʔaña šu~ʔu~ nuu šanua
86 - Va la hermana de ella a su casa. ku~ʔu~ 'kiʔbia 'beʔa
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'ñaka koo 'kwandatiaña
88 - El hombre no espero' la fiesta 'čaaga koo ni 'šindatiřa 'biko nube fiesta 3 1 3 biko biko
89 - Su mujer esta' soplando la lumbre. 'ñasiʔiřa 'čibi 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal 'kaaři 'kuča 'šoo
17
17 I-41 91 - El ralo'n comio' el mai'z all'. ni šaši či~i~ nuniga
92 - Va a cubrir el tejon ese hoyo kasi 'žii 'žabiga
93 - Lo agarro' el perro temprano. 2 1 ni 'či~i~ 'činaña 'naʔa
94 - El jalo' la caja con un mecate. miiřa ni 'šitařa 'kaxa šii 'žoʔo
95 - El fue alli' ni 'ša~ʔa~ 'miřaga
18
96- Ese hombre va a venir tarde. 'čaaga kašařa šii ini
97- Despacio corre el caballo. 'kwee ba 'šunu 'kwey
98- La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita 'čaa 'siʔbi 'čina ña
99- ¿Está podrida la carne? ni 'čeʔe 'kuñu
100- Está pesada la caña. 'bee nǰibaʔa 'ndoo
19
19 I-41
101 - Esta' caro el metate. 'žaʔbi ndi'baʔa 'žoso
102- No están secas las plumas del pájaro. 'koo 'iči 'taʔa 'tumi 'laa
103- Es frío este viento. biši 'ndibaʔa 'tači 'žoʔo
104- La arena pesa mucho. bee 'njibaʔa 'ñuči
105- Mucha masa amarilla 'kwaʔa 'njibaʔa 'žuša 'kwa~a~
20
20 I-41 106 - hilo rojo 'žoʔba 'kwaʔa
107 - Es verde la rana 'kwii 'laʔba
108 - tiene miedo la ardilla ʔ abierta i ka ziʔi 'njikwañi
109 - El pobre pajaro se murio' hoy. ndeʔe laa ni 'šiʔiři 'biči
110 - Mi tia' lleva el animal a la orilla del rio. 'šišii mia kiʔčii žiʔi 'žuča