Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
31

31

31 I-29

141 - Yo voy a ir, pero él no. --> 'žu~ʔu~ 'ku~ʔu~ do 'miita u~ 'ku~ʔu~ta 'žu~ʔu~ 'ku~ʔi~ do kuni tu~ʔu~ ndači 'ku~ʔi~

142 - Ya están quemando ellos la milpa. 1- 'saʔmina 'iči 2- saʔmi 'miina 'iti

143 - A la gallina negra, ya la mataron. ni 'saʔnina 'ču~u~ 'nyeʔi

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. ni 'saʔaña ni da'keeña či'kwi 'iči

145 - Van a quemar copal para el santo. 'ku~ʔu~na 'kaʔmina 'dusa ku'čiu 'nee 'santu

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
32

32

32 I-29

146 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan. 1- seʔe 'una 'kibi ni 'saʔnina 'ndii 'xwaa 2- seʔe 'una 'kibi ni 'saʔni tu 'ndii 'xwaa

1 2 3 4 5 6 i~i~ _ 'ubi _ 'uni _ 'komi _ 'u~ʔu~ _ 'iñu

7 8 9 10 11 'usa _ 'una _ 'i~i~ _ 'uši _ 'uši 'i~i~

12 13 14 15 'uši 'ubi _ uši uni _ 'uši 'komi _ 'sa~ʔu~

16 17 18 saʔu i~i~ _ 'sa~ʔu~ 'ubi _ 'sa~ʔu~ 'uni _

19 20 21 22 sa~ʔu~ 'komi _ oko _ oko i~i~ _ 'oko 'ubi

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
34

34

34 I-29

45 46 ubi'diko u~ʔu~ _ ubi'diko 'iñu

47 48 49 ubi'diko 'uša _ ubi'diko 'una _ ubi'diko i~i~

50 100 ubi'diko 'uši i~i~ siento

200 400 ubi siento komi siento

Fin del cuestionario I-29 Sintaxis transcrito por Raúl Alavez Ch. 28 de feb de 1980

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
Records 31 – 34 of 34