Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
16

16

16 I-29

66 - cera 'ñoma

67 - día (i~i~n) kibi

68 - semana sa'mana

69 - nombre 'kibi

70 - No hay cacao. 'koo či'diʔoa

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant
17

17

17 I-29

71 - El hombre que vino aquí ayer es mitío. 'biti ni 'kiši 'kuni

72 - Ese hombre empieza a reír con sus compañeros. ta 'čaaxa~ 'sakuta 'čiʔi komba'ñeřuta

73 - ¿Donde va a ir el compañero de ellos? ndaku~ʔu~ kombañeřuta

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'žaʔa ban'diuna 'kwa~ʔa~ 'kwidona 'nǰeʔi

75 - la jícara chica. 'yaši 'kwači 'kwači

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant
18

18

18 I-29

76 - El santo está adentro de la iglesia. santu ñuʔua ini beñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. ta čaa ku~ʔu~ kunjidote 'santu

78 - nueve palos largos i~i~ 'yutu 'nani

79 - ocho cerros largos una 'žuku 'naʔnu

80 - cuatrocientos personas 'kumi 'siento na'ʔibi

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
19

19

19 I-29

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'naʔibi ni kida baʔana 'yubi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. ko a ni 'kikiña iñu 'čuku

83 - Vende ella tela fina. 'diko 'miiña 'daʔma 'waʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. ni 'kana 'kunu di'kwiña Neg?

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'šidoña ni 'saʔaña 'diʔu

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
20

20

20 I-29

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kwa~ʔa~ 'kuʔuña 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'deʔeña ko 'njiko ta 'miiña

88 - el hombre no esperó la fiesta. ko sanjiačita 'biko ta 'čaa

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ñadiʔita 'saʔmiña 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. šoo ti'kača

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
Records 16 – 20 of 34