Pages
26
26 I-29
116 - Es picoso el chile. 'sati 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. šiši 'dini tatiše ti'daana šiši 'dinina ti'daana
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? a ndoʔo kwaʔa njiuča 'primundo
119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'njii ni 'kedani ki'diči
120 - ¿A qué hora vamos a comer? 'nda 'ořa 'kuʔyo 'kušo 'nda 'ořa koʔo 'kušo
27
27 I-29
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. na 'šokoo 'nana ta 'dawa 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ñaʔa ubi gwelta na xokoña ni 'kidiña mujer
123 - El niño no va a dormir más. nee yoʔ u~u~ 'kudia Neg
124 - Va a crecer más grande él. 1- sa 'waʔka 'mee 2- sa waʔa 'mee
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'njisa 'baša 'kwi~i~ deʔe
28
28 I-29
126 - su cuello de él. 'dikuta
127 - Acuéstate aquí. 1- 'kunyuʔu 'yoʔo 2- kunjiuʔu 'yoʔo
128 - Se hizo bonita la flor. 'ndatu ni 'saa 'ita
129 - Hirvió cinco huevos. ni šido u~ʔu~ nyibi
130 - dos banquitos nuevos 'ubi ''banku 'saa ubi 'banku 'kwači 'kwači
29
29 I-29
131 - Estalló el cohete. ni kaʔnji kwete
132 - ¿Va a hervir la manteca? 'kwa~ʔa~ 'kwido 'da~ʔa~
133 - Están tirados los huesos. ni 'satana 'lasa
134 - sal i~i~
135 - trabajo 'ču~u~ ka'ču~u~ndi
30
30 I-29
136 - temblor 'ta~a~
137 - llano 'yoo
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'ku~ʔu~ 'kabita 'yeʔe
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 1- ni 'šiši kumba'ñeřuta 'kwaʔa 'dita 2- ni šišita 'kwaʔa 'dita
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'ku~ʔu~ do ku ni 'tu~ʔu~ 'ndaku~ʔi~ 'ku~ʔi~ do ku ni 'tu~ʔu~ 'ndaku~ʔi~