Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
21

21

21 I-29

91 - El ratón comió el maíz allí. či'či~i~ ni'saši či 'nuni

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. kwa~ nuu 'njiukuči yabi 'ndaši 'kiʔbiti hoyo

93 - Lo agarró el perro temprano. 'naʔa ni 'či~i~ 'ñaʔa 'čina

94 - Él jaló la caja con un mecate. miita ni 'dita 'kaxa 'šii 'lasu

95 - Fue él allí. ni 'sa~ʔa~ 'miita

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
22

22

22 I-29

96 - Ese hombre va a venir tarde. ta 'čaaxa~ ni 'saata sa'kwaa

97 - Despacio corre el caballo. 1- 'kweeni 'šinu 'kway 2- 'kweeni šinuři

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. čina šido 'kwiʔnači 'ditata

99 - ¿Está podrido la carne? ni 'čeʔi 'kuñu

100 - Está pesada la caña. 'bee 'ndoo

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
23

23

23 I-29

101 - Está caro el metate. žaʔbi 'žodo

102 - No están secas las plumas del pájaro. 'koo ni 'iši 'tumiři

103 - Es frío este viento. 'biši 'tači 'žoʔo

104 - La arena pesa mucho. 'ñuči 'bee 'ndibaʔaba

105 - mucha masa amarilla 'kwaʔa 'yusa~ 'kwa~a~

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
24

24

24 I-29

106 - hilo rojo 'žoʔo 'kwaʔa

107 - Es verde la rana. kwii ti rana kwiiři (sapu)

108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'mutu 'žuʔu 'moto

109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'laa ni šiʔiři 'biči

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. didi 'niʔiři 'kwaʔxi 'yuča didi 'niʔixi či 'kwa~ʔa~ti 'yuča

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
25

25

25 I-29

111 - su cola de él 'ndoʔoři

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'ii 'miiña 'ku~ʔu~ 'kaʔnita sa'kwaa 'ii 'miiña kwa 'kaʔnita sa'kwaa

113 - Están filosas las uñas del gato. dee~ ndiʔwaʔwa 'či~i~ 'čutu

114 - Es delgado el papel. 'žadi 'tütü

115 - No está picoso el camote. ko 'sati 'ñaʔmi

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
Records 21 – 25 of 34