Pages
7
21 - su oreja de ella 'soʔoña
22 - veinte cebollas 'oko ta~ʔa~ se'boya
23 - diez camas 'uči 'ta~ʔa~ 'kama
24 - siete palabras 'uča 'ta~ʔa~ 'tu~ʔu~ / uθča --> u¢a
25 - El abrió el maguey maařa nuña 'yabi
8
26 - los cuatro cuernos va a cortar él ndɨ 'kumi 'ta~ʔa~ 'ndɨkɨ 'kwa~ 'kaʔndiařa ndɨ 'kumi 'ta~ʔa~ 'ndɨkɨ kwa kaʔndyara
27 - Están creciendo los muchachos. 'saʔnuřa 'kwača saʔnu (yukwa)ra kwača
28 - la mujer canta 'ñaʔa ši'taña ~č
29 - Ella sabe cantar maaña tuʔaña šita maaña tuʔbaña čita
30 - va a reir el niño porque está contento 'kwa 'kwaku niñua či u'kwa kon'tentu 'njaařa kwa kwaku řa niñu(ra) či u~ kwa konentu njaara
9
9 I-21
31 - Aquí viene el sobrino mío. iʔa 'ba¢i 'xa¢i 'žuʔu iʔya 'bači sači yuʔu very front
32 - Él está comprando ropa. 'satařa 'saʔma
33 - ¡Haga que corra el animal! sa'kuuřa 'sakono 'kɨtɨ
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'maařa kwa 'kuʔñi kabayu sata beʔe činu 'maařa kwa 'kuʔñi kabayu sčata beʔ tyiñu weak
35 - Está amarrado el animal. 'nuʔñi 'kɨtɨ(wa~)
10
10 I-21
36 - ¿Quién anda lejos? 'žoo¢a šika 'nuu 'kañi sa sika ~ č? ~ čika
37 - Muy lejos va a caminar él. kañi 'ša~a~ 'kwa~ 'kakařa
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'žañi yoʔo 'saʔnja 'čiči 'isuwa~ yañoʔo saʔndya siči ty??
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'sa~ʔa~ 'kasaña 'čiči 'beʔe ña s¢is¢i some difference
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'njeʔeña 'bači 'xu~u~ařa či 'taʔařa 'čišeʔe 'kaa 'ndyeʔeña 'bači 'xuwarao~ či 'taʔařa 'tyišeʔe 'kaa