Pages
21
106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa
107 - Es verde la rana. ka kwii 'sapu 'ñuka
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'kwaañi 'nuka
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'tɨsaa 'ndaʔu 'ñua ni 'xiʔitɨ 'bihna
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. ' šidu da 'ñuʔa kundaa (tɨsaa ndaʔu ñua) yundute kaʔnu
22
111 - su cola de él suʔmayi 'ñuka
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. žii ñaaya ki 'kaʔnide isu nu šia
113 - Están filosas las uñas del gato. ša 'ša~a~ 'šini 'tnii 'bilu ñuka
114 - Es delgado el papel. 'nuuga 'tutu 'ñuka
115 - No está picoso el camote. na tu 'xatu 'ñaʔmi
23
116 - Es picoso el chile. xatu 'šaa 'yaʔa 'ñuka
117 - Está cenando nuestro papá. ka 'kušini 'tata yo 'inaade
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? kwaʔařa guardiente nu 'primuřu xa 'nai
119 - ¿Qué hizo usted hoy? nuni ka'saʔani 'bihna
120 - ¿A qué hora vamos a comer? na 'ořa ku'saʔmayo na 'ořa ki ku'saʔmayo
24
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'nanayi ni 'njaa ɨ~ɨ~ 'njaa 'ñana xa~ i~i~ 'njoo
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'suči 'sɨʔɨ 'ñuʔani a ni ndu'kwiña ni 'kiši
123 - El niño no va a dormir más. 'suči 'luli 'ñuka ma 'kusukay
124 - Va a crecer más grande él. suči 'luli ywa 'kwaʔnukay
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. ki 'kwa~a~ 'suči 'yuka~ ndixa~
25
126 - Su cuello de él. 'suku~ 'suči 'ñuka
127 - ¡Acuestate aquí! 'ndukaba 'yaʔa
128 - se hizo bonita la flor loo 'šaa ni 'kuu 'ita
129 - dos banquitos nuevos uu teyu 'xaa luli
130 - Estalló el cuete ni 'kaʔndɨ 'maʔñu