Pages
11
51 - No se está bañando el niño. 'suči 'luliya na tu 'šiči S Neg Vb
52 - tres difuntos chicos 'uni 'ndɨyɨ 'luil
53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'ndasa 'kuu 'tɨkwañi yuka ese
54 - ¿A quién mató ella? 'ndewa ni 'xaʔni 'sučiyaa
55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'suči 'yuka~ ni 'xaʔmɨ 'kuu 'suči 'sɨɨ
12
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'suči 'yuka~ ni 'xaʔmui 'ñuu 'yuka 'iku
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ni kaxuʔnide 'sɨ~ʔɨ~yi yu 'šiʔi 'bikaa 'ñuka iku Asp - Vb subj Obj poss LOC N?? carcel ayer? allí?
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. maayi 'njaa xaʔa 'yuhnu 'ñuka maayi ni 'njaa xaʔa 'yuhnu 'ñuka
59 - Él va a venir cantando. 'maayi 'xikai te ki'xaʔi 'katayi subj viene él y? ? Vb?-él? sing-él
60 - Voy y vengo. 'ki~ʔi~ te 'kiyi ki~ʔi~yi te 'kiyi
where does this sequence of -iyi come from?
14
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. 'čaa ni 'kiiya 'iku 'toosa 'kuude
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. čaa ñu ka 'kiʔa de 'xakude 'xi~ʔi~ 'tna~ʔa~de
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nde nu 'kingoyo 'čau 'tnaʔade
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'xau ni'čaa 'kayu řiku ña 'kundiso 'ndeʔyu {under ndeʔyu:} Obj
75 - la jícara chica 'yaxi~ 'luli
15
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'luli či 'i~i~ya 'ini 'beñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). čaa 'ñuga 'kandisode
78 - nueve palos largos ɨ~ɨ~ 'yutnu 'nani
79 - ocho cerros largos 'una 'tɨnduu 'naʔnu
80 - cuatrocientos personas 'ku~u~ 'siendu ñayɨbɨ 'ñuka