10

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

5 revisions
at Dec 05, 2019 01:56 PM

10

89 - Su mujer está soplando la lumbre. aʔyãh²¹ ni³ka⁴ zoʔ³ yaʔã³⁴ âh (está-soplando esposa-de él lumbre)

90 - Es redondo el comal. gač̣ĩĩ⁵³ waa³⁴ žoo³⁴ âh (redondo es comal)

91 - El ratón comió el maíz allí. ča³² žituu³⁴ ʔnuu²¹ (reh³⁴) yoʔ³ âh (comió ratón maíz (lugar) allí)

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. ga⁴rãã²¹ žiuh²¹ yuʔuh³⁴ yoʔ³ âh (va-a-tapar tejón hoyo ese) (tejón = Nasua narica)

93 - Lo agarró el perro temprano. {gidaʔaa³⁴ / gadaʔaa³⁴} žuwee³ mã³ zoʔ³ (reh³⁴) naʔyãã⁵ (kwãʔ³) âh (agarró perro a él (lugar) temprano (hoy))

94 - Él jaló la caja con un mecate. {gaʔnee²¹ / gaʔnii²¹} zoʔ³ neʔ³ č̣ũũ²¹, ne⁴ {nukwah⁵³ / šũũ³⁴} zoʔ³ âh (metió el mecate caja y jaló él)

95 - Fue él allí. gaʔãh³⁴ zoʔ³ ndaa⁵³ {yoʔ³ / diʔyah³} âh (fue él hasta {allí-(cerca) / allí-(lejos)})

96 - Ese hombre va a venir tarde. gačẽ⁴ ora³² gaʔnaʔ⁵ zino²¹ʔo⁴ yoʔ³ âh (va-a-pasar hora va-a-venir hombre ese)

97 - Despacio corre el caballo. nanah³⁴ unãh²¹ gwayo³² âh (despacio corre caballo)

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. Con complemento enfocado: raa²¹ zino²¹ʔo⁴ (roʔ³,) ʔyah³ ituu⁴ žuwee³ âh (tortilla-de hombre (tópico) hace robo perro) Con orden básico: ʔyah³ ituu⁴ žuwee³ raa²¹ zino²¹ʔo⁴ âh (hace robo perro tortilla-de hombre)

99 - ¿Está podrido la carne? riʔyuh³ nee³⁵ náʔ (está-podrida carne interrogativa)

100 - Está pesada la caña. {ʔee⁵ / ʔii⁵} yoo³⁴ âh (pesada caña)

101 - Está caro el metate. duʔwee⁴ to³⁴ âh (caro metate)

10

89 - Su mujer está soplando la lumbre. aʔy~ah^2^1 ni^3ka^4 zoʔ^3 yaʔ~a^3^4 ^ah (está-soplando esposa-de él lumbre)

90 - Es redondo el comal. gač.~i~i^5^3 waa^3^4 žoo^3^4 ^ah (redondo es comal)

91 - El ratón comió el maíz allí. ča^3^2 žituu^3^4 ʔnuu^2^1 (reh^3^4) yoʔ^3 ^ah (comió ratón maíz (lugar) allí)

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. ga^4r~a~a^2^1 žiuh^2^1 yuʔuh^3^4 yoʔ^3 ^ah (va-a-tapar tejón hoyo ese) (tejón = Nasua narica)

93 - Lo agarró el perro temprano. {gidaʔaa^3^4 / gadaʔaa^3^4} žuwee^3 m~a^3 zoʔ^3 (reh^3^4) naʔy~a~a^5 (kw~aʔ^3) ^ah (agarró perro a él (lugar) temprano (hoy))

94 - Él jaló la caja con un mecate. {gaʔnee^2^1 / gaʔnii^2^1} zoʔ^3 neʔ^3 č.~u~u^2^1, ne^4 {nukwah^5^3 / š~u~u^3^4} zoʔ^3 ^ah (metió el mecate caja y jaló él)

95 - Fue él allí. gaʔ~ah^3^4 zoʔ^3 ndaa^5^3 {yoʔ^3 / diʔyah^3} ^ah (fue él hasta {allí-(cerca) / allí-(lejos)})

96 - Ese hombre va a venir tarde. gač~e^4 ora^3^2 gaʔnaʔ^5 zino^2^1ʔo^4 yoʔ^3 ^ah (va-a-pasar hora va-a-venir hombre ese)

97 - Despacio corre el caballo. nanah^3^4 un~ah^2^1 gwayo^3^2 ^ah (despacio corre caballo)

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. Con complemento enfocado: raa^2^1 zino^2^1ʔo^4 (roʔ^3,) ʔyah^3 ituu^4 žuwee^3 ^ah (tortilla-de hombre (tópico) hace robo perro) Con orden básico: ʔyah^3 ituu^4 žuwee^3 raa^2^1 zino^2^1ʔo^4 ^ah (hace robo perro tortilla-de hombre)

99 - ¿Está podrido la carne? riʔyuh^3 nee^3^5 náʔ (está-podrida carne interrogativa)

100 - Está pesada la caña. {ʔee^5 / ʔii^5} yoo^3^4 ^ah (pesada caña)

101 - Está caro el metate. duʔwee^4 to^3^4 ^ah (caro metate)