Pages That Mention 115
Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v2
12
106. hilo rojo šube kweʔe xuve cuéhe
107. Es verde la rana kwii ¢aʔaba cuii tzáhvā
108. tiene miedo la ardilla kaubi kweyu~ cauhví cuéñū
109. El pobre pájaro se murió hoy. trobi láa xíhi tɨ̄ vevii trobi laa šiʔi tyɨ́ bebi also ntâhvi (pobre) [ndaʔabi laa]
110. Mi tía lleva el animal a la orilla del río. dii diko kwaniʔi kɨʔɨtɨ diya nduʔute ka didí co cueníhi ña quɨ̄tɨ diñɨ ntute cān
111. su cola de él (hablando de un animal) duʔume tyɨ dúhme tɨ̄
112. El marido de ella va a matar el venado mañana. našuu crossed out šɨɨ tanu ¢iʔika kaʔaniña rkuʔu tebaa xɨɨ tanú tzīcan cahní ña rcuhu teváa marido de ella demons. mata-el venado mañana
113. Están filosas las uñas del gato. oʔondiʔi ko¢i miʔišto ōo ntico tzīín mixtun uñas? below "tzīín"
114. Es delgado el papel. eedi tyutyu edin tūtú
115. No está picoso el camote. ña etyu šaʔamisa~ eʔetu beneath "etyu" ñá ētu xahmí san
Syntax-02_75-San_Pedro_Jocotipac
12
106. hilo rojo yuʔba kwaʔa
107. Es verde la rana. kwii daʔba
108. Tiene miedo la ardilla. yuʔu kwañi
109. El pobre pajaro se murió hoy. daa ndaʔbi šiʔite bita~
110. Mi tía lleva el animal a la orilla del ro. kuu didi nču neʔe ñate kwa~ʔa~ šuʔu yu¢a
111. su cola de él (hablando de un animal) θuʔmate skolate
112. El marido de ella va a matar el venado maña. šeeči kaʔniči idu yu¢a mañana under "yu¢a"
113. Están filosas las uñas del gato. nčiiko či~i~ bilu / nčiko filo under "nčiiko" moler under "nčiko"
114. Es delgado el papel. yadi tutu
115. No está picoso el camote. ña satu ñaʔmi
Syntax-03-31-Santa_Catarina_Estetla
22
111 - su cola de él luʔme kɨtɨga~
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žɨɨ 'seka~ 'kɨ~ʔɨ~ 'kaʔnide 'idu 'tnee
113 - Están filosas las uñas del gato. io 'de~e~ 'tnɨɨñɨ 'miči
114 - Es delgado el papel. 'kwɨñɨ 'tutu
115 - No está picoso el camote. a tu satu 'ñaʔmi
Syntax-03_27-25-San_Andres_Nuxinoo
15
III-27 14 S.A Nuxinñoo
109 El pobre pajaro se murió hoy 'ndaʔbi 'cidaa 'tini 'šiʔid.i
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'nee 'didi ni'ti kwa~ 'žužute V mi
111 Su cola de el 'ndwʔa ti kwiʔna duʔa 'ndwʔa ti
112 El marido de ella va a matar el venado mañana 'kiʔi ži 'nuŋga 'ganiyi 'idu 'žuhna V - il O Adv
113 Estár filosas las uñas del gato 'yo d.ee~ 'tiñi 'bilu
114 Es delgado el papel 'yu'žaa di 't.ut.u
115 No está picoso el camóle 'a 'š.e~tu 'ñaʔmi
116 Es picoso el chile š.e~t.u žaʔa
Syntax-03_29-Santa_Maria_Apasco
21
21 III-29
115 - No está picoso el camote. 'atu 'satu 'ñaʔmi
116 - Es picoso el chile. 'ndeʔe 'satu 'yaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. sašini ku tata ndo ndi dando
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'meeni 'kwañaʔni guardiente 'či primu
119 - ¿Qué hizo usted hoy? na 'čukida 'kii 'bita
120 - ¿A qué hora vamos a comer? na ora 'kaʔndo 'ita