Pages That Mention 103
Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra
23
23 I-45
101 - Está caro el metate
102 - No están secas las plumas del pájoro
103 - Es frío este viento.
104 - La arena pesa mucho
105 - mucha masa amarilla
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
21
99 ¿Está podrida la carne? ni 'teʔžu 'kuñu
100 Está pesada la caña 'ša 'bendoo
101 Está caro el metate 'ša 'žaʔu 'žoso
102 no están secas las Plumas del Pájaro 'tu ni 'iči 'tu~u~ 'saa
103 Es frio este viento 'ša 'bixi 'tači
Syntax-02_02-Chalcatongo-ll
20
Reforma, [Ca?] 102 No están seeas las plumas del pájaro 19 tu iči~ tu~u~ saa Neg seco plumas pajaro
103 Es frío este [cuento?] 'š.aa 'bihi~ tači · · · Very cold wind
104 La arena pesa mucha 'šaa 'bee 'ñɨtɨ Very heavy arena
ñu + yɨtɨ ñɨtɨ old phonological Earth + sand process
105 Mucha masa amarilla 'kwaʔa 'š.a~a~ 'žu ša kwa~(a) · Much very masa yellow
106 Hilo rojo 'žwa 'kwaʔa žuʔa rojo hilo
107 Es verde el sapo 'kwii' sapu Verde sapo
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-ra
20
101. Está caro el metate 'žaʔbe 'nde· žo·
102 No están recar lar plumar del pájaro ña~ tu~u~ ižo žiči tnu~u~ ti 'saa 'žukwa
103 E frio este viento 'niniko 'tači 'žaʔa
104 Ja arena pera mucho 'bee 'še~e~ 'ñu~ti 'žaʔa
105 mucha masa amarilla 'kwee še· žu'xa kwa~a~
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf
13
103 - Es frío este viento. 'ni ndikó 'táči žaʔa
104 - La arena pesa mucho. 'mbe·se· 'ñu~ti 'žaʔa --> / 'mbee 'se~e~ 'ñuti 'žaʔa
105 - mucha masa amarilla 'kwese žu'xa kwa --> / 'kweʔe 'se~e~ 'žuxa 'kwa~a~
106 - hilo rojo 'žuʔba 'kweʔe
107 - Es verde la rana. 'kwi· 'saʔba 'žukwa~
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'kweñe 'žuwa~ --> / 'žuʔu 'kweñɨ žu'kwa~
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'tisaa 'žukwa~ ni 'šiʔiti bi'tna 'ndaʔbi 'tisa 'žuwa 'ni~xi~ 'itibi'ta
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. š.iš.i ndi 'žukwa~ 'kwa~ʔa~ 'xiʔi~ ki'ti 'žuʔu 'žute 'š.iš.i 'ndi 'kwaʔa 'xiʔi ki'ti 'žuʔu 'žute (rápido)