Pages That Mention 028
Syntax-05_41-Magdalena_Tetaltepec-ra
9
9 V-41 26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'kumi~ 'nsiki 'ku~ʔu~ 'kaʔndu
27 - Están creciendo los muchachos. 'sa 'bwaʔa te 'kwači
28 - La mujer canta. 'šito 'ñaʔa
29 - Ella sabe cantar. 1- 'toʔoña 'šitoña / 2. 'mia 'šitoña
30 - Va a reir el niño porque está contento. saku be čiki x
Syntax-A1-Santo_Domingo_Tonahuixtla-ra
10
10 A-1
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'nči 'kumi 'nčiki~ 'miite 'kwa~ʔa~te 'kaʔndete
27 - Están creciendo los muchachos. sa 'kuaʔnu te 'kwači
28 - La mujer canta. 'šito 'ñaʔa
29 - Ella sabe cantar. 'miiña 'tuʔaña 'šitoña
30 - Va a reir el niño porque está contento. 'mee 'kwa~ʔa~de 'kwakube 'kwači 'yaade ya 'baʔade
Syntax-A7-Cosoltepec-ra
9
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. sikumi~ 'nǰiki 'kwa~ʔa~nte 'kaʔndete 27 - Estan creciendo los muchacos 'sa~ʔnu te 'kwači 'sa~ʔnu te kwati (es más correcto) 28 - Canta la mujer 'šito 'ñaʔa 29 - Ella sabe cantar. 'miiña 'inaʔaña ña 'šitoña 30 Va a reir el nino porque esta contento. 'saku te 'tii ña 'kudii 'inite
Syntax-C1-San_Jeronimo_Xayacatlan-ra
9
9 c-1 26- Los cuatro cuernos, va a cortar el. 'si kumi~ 'nsiki 'kwa~ʔa~te 'kaʔndete menor 'si kumi~ 'nsiki 'kwa~ʔa~ne 'kaʔndene mayor
27- Están creciendo los muchachos 'kwa~ʔa~ 'saʔnu te 'kwači
28- Canta la mujer 'šito 'ñaʔa
29- Ella sabe cantar 'miia~ 'naʔa 'kota
30 - Va a reir el niño porque está contento. 'kwa~ʔa~ mee 'kwakube ba či 'kudii 'inibe
Syntax-C2-Rosario_Micaltepec-ra
7
7 C-2 26-Los cuatro cuernos los va a contar él. kwa~a~de 'kandede 'kumi 'nsikisi
27-Están creciendo los muchachos. 'kwa~ kwa~a~ 'sanude
28-Canta la mujer. 'šita 'ñaaxa~
29-Ella sabe cantar. 'ñaxa~a 'tuaña 'kotoña tuaña
30-Va a reir el niño porque está contento. 'ndučixa~a~ 'čakude 'kudii inide