Pages That Mention 027
Syntax-C2-Rosario_Micaltepec-ra
7
7 C-2 26-Los cuatro cuernos los va a contar él. kwa~a~de 'kandede 'kumi 'nsikisi
27-Están creciendo los muchachos. 'kwa~ kwa~a~ 'sanude
28-Canta la mujer. 'šita 'ñaaxa~
29-Ella sabe cantar. 'ñaxa~a 'tuaña 'kotoña tuaña
30-Va a reir el niño porque está contento. 'ndučixa~a~ 'čakude 'kudii inide
Syntax-D1-Xayacatlan_de_Bravo
9
9 D-1
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'kumi~ 'nsiki 'kwandɨ ča 'kande nee
27 - Están creciendo los muchachos. 'kwa te 'kwati 'kwa 'saʔnu
28 - La mujer canta. 'šitoña
29 - Ella sabe cantar. 'ñaʔaxa 'tuʔaña 'kotoña
30 - Va a reir el niño porque está contento. (pte) 'saku te 'tii či 'kudii 'inide (?)
Syntax-D4-Santo_Domingo_Tonahuixtla-ra
9
9 D-U
26 - Los cuatro cuernos va a cortor él 'nǰikumi 'nsiki 'kwa~ʔa~te 'kandate
27 - Están creciendo los muchachos 'kwa~ʔa~ 'saʔnu te 'kwači
28 - canta la mujer 'šito 'ñaʔa
29 - Ella sabe cantar. 'meeña 'tuʔaña 'kotoña
30 - Va areia el niño porque está contento sakube či kudii 'inide
Syntax-02_43-San_Cristobal-ra_kj
8
8 II-43
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'kumi~ 'ndɨkɨ 'kukaʔžara 'kumi~ 'ndɨkɨ kwa kaʔyara
27 - Están creciendo los muchachos. ši 'saʔnura 'nčiʔi si njiʔi?
28 - La mujer canta. 'ñaʔaka~ 'šita
29 - Ella sabe cantar. 'ñaʔaka 'šito 'kata ga very soft š, almost s
30 - Va a reir el niño porque está contento. ko bakura leeči či baʔa kuu inira ko bakura leeči baʔa 'kuñira
Syntax-02_51-Yutanduchi_de_Guerrero-ra
8
8 II-5C
26 - Los cuatro cuernos va a cortar él. xu~ʔmi~ kaču kwido diča xa~ ?
27 - Están crecien do los muchachos. be 'kuu 'naʔa 'taka 'kweči
28 - Canta la mujer ñadɨʔɨxa~ 'ita
29 - Ella sabe cantar. 'dičaxa~ 'ini 'katay
30- Va a reir el niño porque está contento. yeku diči luʔči yeku tači