Pages That Mention 027
Syntax-05_02-El_Huamuche-ra
8
Los cuatro cuernos, ua a cortor él 'kumi 'ta~ʔa~ 'ndɨkɨ 'kwa 'kandařa
Están creciendo los muchachos kwa kwaʔnuřa 'nǰiʔi
ja mujer canta 'ñaʔa 'čantaña
Ella sabe cantar 'maaña 'šita 'čata
Ja a reir el niño porque está contento 'tɨʔuřa 'xiʔi 'bači 'sɨɨ 'šaa 'xunuřa
Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra
10
10 V-4
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'maara 'ba 'kaʔndači
27 - Están creciendo los muchachos. 'kwa~ 'nčaʔnu 'tara
28 - La mujer canta. 'čitani 'žaa
29 - Ella sabe cantar. 'čitaña 'katana 'žaa [i]
30 - Va a reir el niño porque está contento. 1- ba 'kwaku 'tade nžaa tade 2- nžaa tade ti ba kwaku tade
Syntax-05_05-San_Agustin_Tlacotepec-ra
7
U-5 7
26 - Jas cuatro cuernos, ua a cortor él. 'kumi rayba'kaʔnda
27- Están creciendo los muchachos ča 'kwa~'a~ 'čaʔnuřa
28- conta la mujer. 'ñaʔařa 'čataña yaa ñaʔa 'čataña yaa
29- Ella sabe cantar 'ñaka 'kuu 'kataña 'yaa
30- Va a reir el niño proque está contento. wa 'kwaku 'be 'luʔu sii 'kunide
Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj
7
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. kwa to~ʔo~řa kumi ndɨkɨ 'kumi 'ndɨkɨ kwa 'to~ʔo~řa
27 - Están creciendo los muchachos. ša kwa kwaʔnu koo řa'kwatyia {below řa'kwatyia} los muchachos
28 - La mujer canta. 'čitaña (yukwa~)
29 - Ella sabe cantar. 'kubi 'kataña {below kubi} puede
30 - Va a reir el niño porque está contento. 'kwa 'kwaku 'niñu 'kwe 'sɨ ʔiñiřa (lee a los nenes)
Syntax-05_15-San_Sebastian_Ixcapa-ac
7
7 V-15
27 - Están creciendo los muchachos. 'ča ni 'koko 'ša~řa~
28 - La mujer canta. 'čita 'ša~ ña 'yaa
29 - Ella sabe cantar. a čito~ 'katau~ 'yaa
30 - Va a reir el niño porque está contento. ča kwaʔa~ řa kwati 'bati ča 'kwaʔa~ 'tařa
31 - Aquí viene el sobrino mío. iʔa 'bači 'xačiyu