Pages
21
21 A-1
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'niʔibi ni 'kida 'baʔani 'yuy 'kwaʔa 'niʔibi ni 'kida 'baʔane 'yui
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'miiña 'kuni 'šikoña 'daʔma ši i~i~ 'iki ko ni
83 - Vende ella tela fina. 'miiña 'dikono 'daʔma 'waʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. 'ma 'kunu 'kwaʔa 'sobrinaši ni
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔaxa~ ni 'saʔaña 'di~ʔu~ 'sanuña miiña ni 'saʔaña 'di~ʔu~ 'sanuña
22
22 A-1
86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kuʔa 'miiña 'sa~ʔa~ña 'beʔeña 'kuʔaña 'sa~ʔa~ña 'beʔeña
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'deʔe 'miiña ma 'kundiatudeña
88 - el hombre no esperó la fiesta. te tyaxa~ 'kuni 'santiatute 'biko
89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñadiʔini 'šibi 'tačiña 'nuu 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal. 2- 'šikate 'šioxa~a~ 1- 'šio xa~a~ 'šikate
23
23 A-1
91 - El ratón comió el maíz allí. 'čitni ni šašisi 'nuni 'yuka~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'či ʔi~i~ 'kwa~ʔa~ 'kadisi 'či'koʔo tejón
93 - Lo agarró el perro temprano. 'naʔa ni 'tni~i~si 'ina 'xa~a~ miitɨ temprano perro este poss?
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'šiʔi 'yoʔo ni 'ditate 'kaxa
95 - Fue él allí. 'miite ni 'sa~ʔa~te 'yuka~
24
24 A-1
96 - Ese hombre va a venir tarde. te 'tyaxa~ 'kwa~ʔa~te 'kišite 'kwaa
97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'šinu 'idu
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'dita 'tyaxa~a~ 'šida 'kwiʔnasi 'ina
99 - ¿Está podrido la carne? 'sa~ʔa~ 'kini 'kuñu
100 - Está pesada la caña. 'bee 'kwaʔa 'ndoo
25
25 A-1
101 - Está caro el metate. 'yaʔbi 'yodo
102 - No están secas las plumas del pájaro. ma 'iči 'tumi~ 'laa 'koʔya 'iči 'tnumi~ 'laa
103 - Es frío este viento. 'biši~ 'tači 'yoʔo
104 - La arena pesa mucho. 'ñuši 'yoʔo 'beeña
105 - mucha masa amarilla 'kwaʔa 'yusa~ 'kwa~a~