Syntax-A1-Santo_Domingo_Tonahuixtla-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
16

16

16 A-1

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku 'tiaxa~ 'tašišite 'ñuute

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ni da 'kunuʔnite 'saʔa 'miite 'nuu 'beʔe 'kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'miite 'yate 'taʔa 'yutnu

59 - Él va a venir cantando. miite 'kwa~ʔa~te 'kišite 'šitote

60 - Voy y vengo. 'kwa~ʔi~ te 'kiši

Last edit 7 months ago by Ryan Sullivant
17

17

17 A-1

61 - enfermedad 'kweʔe

62 - sangre 'nii

63 - pus 'ndakwa

64 - sarampión 'kweʔe 'ndiyi

65 - olor sa~ʔa~ / ndiko

Last edit 7 months ago by Ryan Sullivant
18

18

18 A-1

66 - cera 'ñuma

67 - día 2 3 'kibi

68 - semana semana o 'usa 'kibi

69 - nombre 1 3 'nani / kibi

70 - No hay cacao. 'koo 'šika

Last edit 7 months ago by Ryan Sullivant
19

19

19 A-1

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. te tya ni 'kiši 'iku 'yoʔo 'nduute 'dito 'yuʔu

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'tyaxa~ 'yate 'kwakute 'ši 'tnaʔate 'tyaxa~ tisa~ʔa~te 'kwakute 'ši 'tnaʔate

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? tini ku~ʔu~ tna~ʔa~te

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'yuʔu 'tya 'kwika 'kwa~ʔa~te 'kunjidote 'ndeʔyu

75 - la jícara chica yaši~ tii

Last edit 7 months ago by Ryan Sullivant
20

20

20 A-1

76 - El santo está adentro de la iglesia. ya yaya i~i~ beʔe ñuʔu (ia ia)

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). tya kwa~te kunjidote ya (niʔiteya)

78 - nueve palos largos i~i~ 'yutnu~ 'kani

79 - ocho cerros largos 'una 'yuku 'kani

80 - cuatrocientos personas 'kumi 'siendu 'niʔibi

Last edit 7 months ago by Ryan Sullivant
Records 16 – 20 of 32