Pages
16
16 X-12
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ki ni 'kii se ni 'kiši 'iku 'kuu 'ditu ndɨsu
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. kwini¢a kwaku¢a ndeesa kwinisa kwakusa ndeesa from ndɨʔɨ follow
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? (na 'kaka 'ʔnu~ʔu~ndo) a ši 'ku~ʔu~sa 'ndeʔesa (?) donde va-el
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'sakwi¢a se'kwika 'kwidosa 'ndoʔyo pocos ricos V-sa O
75 - la jicara chica 'žaši 'žikwa 'žaši ndi'kwači
17
17 X-12
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'kuu 'sandundu i'tuña 'šiti 'be'ñuʔu ? itu-ya? = tuu?
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). se (cargador) 'kwido sa 'kuu 'stoʔo ndoa V-s daba indioʔndoa virgen kuu patro~o~ndoa santo
78 - nueve palos largos 'en 'žuʔnu 'nani
79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'kaʔnu
80 - cuatrocientos personas 'kuun 'syendo 'ku¢a ?
18
18 X-12
81 - Mucha gente hicieron petates. io 'kwaʔa ñažibi ni kuu ka ʔba i~i~ 'žuu
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'diña ña ni 'kada 'ʔniu~ 'ndiʔi 'žikia Neg O
83 - Vende ella tela fina. 'diña ña 'dikoño 'doo 'baʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. ? ña 'kunu 'kwaʔa 'diña ? mucho
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 1- --> 'nana 'didoña ni 'sañaʔa 'twini ši 'suniña 2- 'nana 'didoña ni 'ʔnaña ni 'sañaʔaña 'kwaʔa 'twinia
19
19 X-12
86 - Va la hermana de ella a su casa. ni ki ši kuʔuña beʔeña ni saa kuʔña beʔeña ni saa ñaniña beʔeña
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'daʔa 'diña a ku 'nsatusiña
88 - el hombre no esperó la fiesta. ? ña 'kunyatunyu 'šin 'xwan 'bikoa
89 - Su mujer está soplando la lumbre. ku'deʔenyu 'tebeña 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal. ti'kuča 'šio
20
20 X-12
91 - El ratón comió el maíz allí. tiʔniñi ni 'satɨ 'nuni
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'tiba~ʔa~ ni 'sa~ʔa~tɨ sa ni da'daʔbitɨ ' žabi / beʔetɨ tɨ = te? probably
93 - Lo agarró el perro temprano. 'ina ni 'ʔneetɨši te
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'dinte ni 'ʔneete 'žoʔo en 'kaxa animal indep. form V animal
95 - Fue él allí. binsa ni ku~ʔu~sa ikwa