Pages
16
16
71 - El hombre que vino aquí ayer es mi tío. 'raa ča'ni kičiwa šitokošua 'raa čani 'kičidi ku'šito'kušera
72 - Ese hombre se empieza a reír con sus compañeros. 'raa kwa 'ča kwara či 'taʔara
73 - ¿A dónde se va a ir el compañero de ellos? 'ña~a~ 'kwaʔara 'kwa~
74 - Pocos hombres ricos can a cargar lodo. 'suʔbara 'ndayɨ kwa'kanira 'ndaʔyu
75 - la jícara chica 'yači 'kwa'tyaa
17
17
76 - El santo está adentro de la iglesia. či'toyo 'waye 'či 'beñuʔu či'toyo 'wain 'yoʔo 'tiči 'beñuʔu
77 - Lo hombres lo van a cargar en sus hombros. ñayoo kwa kintaʔara 'tiči
78 - 9 palos largos 'i~i~ 'taʔa 'yutu 'nañi
79 - 8 cerros largos 'uña 'taʔa 'yuku 'kañi
80 - 400 personas 'kumi 'sientu 'nɨyɨwɨ
18
81. Muda gente hizo petates kwaʔa. 'š a'nda.yu.sa.ba a~!yu.bi
82. Ella no cosió la tela con una aguja 'ya. wa. ña 'ki.ku.ña ni. 'kiku.ña [ii] 'yu.wa "y con una aguja" no.yɨ ka.ta.ku "todo" no.a.ñi 'ki ku.ña ' či.yɨ.ka'ta.ku
83. Ella vende tela lima 'ña kwa~'či.ko.ña. 'sa ?na 'dya.kɨ.'šɨ~ɨ~
84. No va a correr mucho su sobrina. 'ña.kwa ko.ni 'šɨ~ɨ~ yu.kwa nu koña 'kwa.'ko.no 'šɨ~ɨ~ nu.'koo.ña
19
85. La mujer le dió dinero a su meura. 'ñɨwɨ 'sɨ ʔɨ 'ča a~ 'ñuue šu ʔu či 'ča nu~!ñuu
86. La hermana de ella se va a su casa. 'ku.ba.yɨ [awa] kwa~a.ña beʔ'e.ya 'ku.wa'yɨwɨ 'kwa~a ña!beʔe.ya
87. Su hijo de ella no la va a aperar 'se ʔe.ña. na.ya wa 'kwa.tu či.ña
88. El hombre ne apperó la fiesta. ra!yɨɨ 'kwa.ña~ 'ña.tura 'bi.ko.wa 'bi.ko.
20
89. Su mujer está soplando la lumbre. ña 'sɨ ʔɨ ri~i~ ʔou '~na.ñu ʔu
90. Es redondo el conal 'ku.tya ša~!či.yo.kwa
91. El rratón se comió el maíz allí. 'tɨñɨ. kwa~.ni!ča. či.ta 'nu~.ni
92. El tejón va a tarar se hoyo. 'yɨ. kwa.yɨi yɨ.kwa kwa kasɨtɨ 'be ʔe.tɨ yɨ.yɨ!kwa.kwa 'ka.sitɨ 'be ʔe.tɨ
93. Le agarró el perro temprano. 'ña ʔa 'kwi.nik 'tiʔi!na.ši.te. 'ña ʔa 'kwi.nike. i!na ši.te.