Pages
21
21 IV-1
101 - Está caro el metate. 'žaʔu 'ñuu 'žoso
102 - No están secas las plumas del pójoro. 'tu 'niči 'hnuu
103 - Es frio este viento. ni'xi~i~ 'tači
104 - La arena pesa mucho 'ñɨtɨ 'beži 'loko
105 - Mucha masa amarilla. 'kweʔe 'loko 'ñuxe 'kwa~a~
22
22 IV-1
106 - hilo rojo 'žuʔba 'kweʔe
107 - Es ver de la rona 'kwii 'sapu
108 - Tiene miedo la ardilla 'žuʔui 'kweñu
109 - El pobre pájoro so murió hoy. 'ndaʔu 'saau ni 'xiʔiti
110 - mi tía lleva el animal a la orilla del rio 'šišiři 'ndaʔatɨ 'kwa~ʔa~tɨ
23
23 IV-1
111 - su cola de él 'suʔmatɨ
112 - El marido de ella va a matar el venado. (mañana.) 'žɨɨña 'žua 'ki~ʔi~ te kaʔnide 'isu 'saʔhne
113 - Están filosas las uñas del gato. 'še~e~ 'loko 'hni~i~ 'bilu
114 - Es delgado el papel. 'mbaʔa 'loko 'ižo 'tutu
115 - No está picoso el comote. tu 'šetu 'ñaʔmu
24
24 IV-1
116 - Es picoso el chile 'šetu 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. kušini tatayo
118 - ¿ustedes van aguradiente a sus primos? 'ki~ʔi~řo 'kwaʔařo 'ndiši 'kwii 'koʔo 'ñani(řo)
119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'doko ni saʔni 'biʔhna
120 - ¿A que hora vamos a comer? na ořa 'kašiřo 'xenařo
25
24 IV-1
121 - La mamá de ellos regreso en medio año. ni 'šeʔe ña te ni 'ndiko ña na 'saba 'kwiža
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ni 'ndɨʔɨ 'ñaʔa u ni 'kiši 'tukuña
123 - El niño no va a dormir más. 'suči 'luli u ma kusugaži
124 - El niño no va a dormir mas. kweʔnu ži 'xekuga
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndixe 'kixi seʔeřo 'kwa~a~ži