Syntax-04_01-San_Esteban_Atatlahuca-ra

ReadAboutContentsHelp
17.05322, -97.66955

Pages

16
Indexed

16

16 IV-1

76 - El santo esta adento de la iglesia. maa 'sandu 'ine 'ini be'ñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. kwankoži kandisoži nuu čižuži

78 - Nueve palos largos. ɨ~ɨ~ 'žuʔhnu 'nani

79 - Ocho cerros largos. 'una 'žuku 'nani

80 - Cuatrocientas personas. ku~u~ sientu 'ñažuu

Last edit almost 4 years ago by
17
Indexed

17

17 IV-1

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kweʔe 'loko 'ñažuu ni ka'saʔi 'žuu

82 - Ella no cosió la telacon una aguja. 'maaña tu ni'kikuña saʔma xi~i~ žo'tɨku

83 - Vende ella tela fina. 'maaña 'šiko 'saʔma 'baʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. ma 'kunu 'loko 'šikuže

85 - La mujer dió dinero a su nuera 'maaña ni šeʔeña 'šu~ʔu~ 'nuu se'xenuña

Last edit almost 4 years ago by
18
Indexed

18

18 IV-1

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kuʔu 'maaña 'ki~ʔi~ 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'maaña tu ku'ndetuña

88 - El hombre no esperó la fiesta. tee 'žwa~ tu ni 'kundetude 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña'sɨde tɨbɨ ñuʔu ña'sɨʔɨde tɨbɨ ñuʔu

90 - Es redondo el comal 3 1 kaa redondo xižo

Last edit almost 4 years ago by
19
Indexed

19

19 IV-1

91 - El ratón comió el maiz allí. 'hnini ni 'žexi 'nuni 'žukwa~

92 - El tejón va a cubrir ese hoyo. 'žižiu katati 'žabu

93 - Lo agarró el perro temprano. ni hnii ina u 'xineʔe

94 - El jaló la caja con un mecate. 'maaži ni 'staa ɨ~ɨ~ 'kaxa 'xɨ~ɨ~ 'žoʔo

95 - Fue el allí. 'maaži ni 'xe~ʔe~ 'žukwa~

Last edit almost 4 years ago by
20
Indexed

20

20 IV-1

96 - Ese hombre va a venir tarde. 'maa 'tee u~ keede kwa~ʔa~ ini

97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'xinu ka'bažu

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. staa tee žua~ ni ki~ʔi~ ina

99 - ¿Está podrida la carne? 'teʔžu 'kuñu

100 - Está pesa da la caña. 'meežɨ 'ndoo

Last edit almost 4 years ago by
Displaying pages 16 - 20 of 29 in total