Pages
6
6
31. Aqui viene el sobrino mio. 'yaba 'saxisa
32. El esta comprando ropa. 'teu 'keʔde 'saʔma
33. Haga que corra el animal. 'taxi 'tingiʔdi
34. El va amarrar el caballo atras del municipio. 'teu 'tikunide 'kabayu 'čata 'betiñu
35. Esta amarrado el animal. 'nuʔni
36. ¿Quién anda lejos? 'na 'kuʔa 'xika 'xika
7
{7} {III - 2}
37. Muy lejos va a caminar él. 'xika 'saka 'kiʔnu
38. Su hermano de usted cartó el estomago del venado. 'kwaʔni naʔndadi čixi 'isu
39. Fue su yerno de ella dentro de su casa 'ñaʔa 'kasa 'ñau 'indi 'beʔe ña
40. Ella vió que esas hombres escondieron la campana. 'ñau 'nidi ña 'nda 'teu 'ču~di 'kaa
41. Es grande la casa. 'bee 'kanu
42. El sabe que el borracho va a quemar su casa. 'teu 'xinida 'texinu 'teñuʔu de 'beʔde
8
8 III-2
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši
44 - Él va a beber el agua. teu 'koʔode 'ndute
45 - Lo echó ella 'čuʔuña
46 - el río grande 'yute 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'šoʔo 'ñunu 'naʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'kwaʔaña 'ndiso 'kwaʔaya 'yuu 'naʔnu
9
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'aku 'tee 'suči 'lulia
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? na 'kibi 'kuči ni'kwaʔani
51 - No se está bañando el niño. 'suči 'luli 'nduu 'iči
52 - tres difuntos chicos 'uni 'ndiyi 'luli
53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'kaʔni 'yuu ti'kwañu
54 - ¿A quién mató ella? na 'kuʔa 'ñaʔni 'ñau
10
55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. ta'luli 'yaʔi 'šiti 'kwaʔi
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku 'teu 'teñuʔude 'ñuu
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. xa 'teu 'ñuʔni 'siʔi~ 'teu 'yuu 'kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. te bu 'nde 'neede 'yusa te 'xusa
59 - Él va a venir cantando. 'teu ki'xitade 'kišibe
60 - Voy y vengo. 'kiʔida 'ba 'kiʔida