Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra

ReadAboutContentsHelp
16.76027, -97.98926

Pages

16
Indexed

16

16 II-80

112 - Es frío este viento. 'biči~ 'tatya

113 - La arena pesa mucho. / tierra yuti 'yaʔa 'bee 'yuti yuta / arena yuti yuta

114 - mucha masa amarilla yaʔa 'kwaʔa 'yuča 'kwa~a~

115 - hilo rojo yuʔba 'kwaʔa

116 - Es verde la rana. 'kwii 'lekwe

117 - Tiene miedo la ardilla. ndakwi kweñu yuʔbi --> me espanté

118 - El pobre pájaro se murió hoy. 'čiʔi 'saa 'ndaʔbia 'biti

Last edit almost 5 years ago by
17
Indexed

17

17 II-80

119 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. ma 'čaʔniu ndaʔaña 'kiti 'kwa~ʔa~ña yuʔu yuta ma 'čaʔnui ndaʔaña 'kiti 'kwa~ʔa~ña yuʔu yuta

120 - su cola de él 'suʔmari

121 - El marido de ella va a matar el venado mañana. ku kaʔni 'iia isu 'ita~

122 - Están filosas las uñas del gato. 'xa~a~ 'ti~i~ milu

123 - Es delgado el papel. 'yaši~ 'tutu

124 - No está picoso el camote. 'tubi 'čatu 'ñaʔmi

125 - Es picoso el chile. 'čatu 'yaʔa

Last edit almost 5 years ago by
18
Indexed

18

18 II-80

126 - Está cenando nuestro papá. 'kušini 'tatayo

127 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'kwaʔa 'ndio 'bařente 'nuu 'yanindo / tepache ndiši nuni

128 - ¿Qué hizo usted hoy? 'na ba 'xaʔu~ 'biti na ba 'xa~ʔa~ 'yoʔo 'biti

129 - ¿A qué hora vamos a comer? 'yoʔo 'kindoon ta ndiuʔu 'ku~ʔu~ndi

130 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'saba 'kwia 'ndiko 'kano 'maʔando

131 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'yaka 'činu 'kišia~ 'inga 'čaʔa

132 - El niño no va a dormir más. da baliʔ ña 'kusuařa

Last edit almost 5 years ago by
19
Indexed

19

19 II-80

133 - Va a crecer más grande él. 'kwa 'kwaʔnuřa 'tiaga

134 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndiča~ ni 'kiči 'satařa 'sɨʔɨn

135 - su cuello de él 'suku~ řa 'bali

136 - Acuéstate aquí. 'kundii 'iʔa

137 - Se hizo bonita la flor. 'yaʔa 'bii 'xa~ʔu~ 'ita

138 - Hirvió cinco huevos. 'tiʔo 'u~ʔu~ 'ndibi

139 - dos banquitos nuevos 'ubi 'tayu 'čaa

Last edit almost 5 years ago by
20
Indexed

20

20 II-80

140 - Estalló el cohete. 'kaʔndi 'kwete

141 - ¿Va a hervir la manteca? 1- ku xa 'kwiso 'ša~ʔa~ pregunta --> 2- a 'kwiso 'ša~ʔa~

142 - Están tirados los huesos. kantoyu 'iki / calabaza iki~

143 - sal ñii

144 - temblor 'ta~a~

145 - trabajo 3 'tiñu

146 - llano 3 'nduʔba

147 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. ni kati tukuřa yu'beʔe inga 'čaʔa

Last edit almost 5 years ago by
Displaying pages 16 - 20 of 23 in total