Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt

ReadAboutContentsVersionsHelp
16
Indexed

16

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ña 'kwaʔři ra 'tɨyɨɨ 'ku 'kwisořa 'njaʔyu

75 - la jícara chica 'yači~i~ 'yɨʔɨ~

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'njoo 'njařa 'čiči 'beʔe 'nuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). řa 'yee ku'kwisořa ' čiʔi~ 'sokořa

78 - nueve palos largos i~i~ taʔa~ 'yutu 'nañi

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
17
Indexed

17

79 - ocho cerros largos uña taʔa yuku kañi

80 - cuatrocientos personas 'kumi 'cientu ñi 'yewe

81 - Mucha gente hicieron petates. kwaʔa ñewe sabaʔa yubi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ñau~ ña 'kikuña 'saʔma či 'kitiku

83 - Vende ella tela fina. 'ñau~ 'šikoña 'saʔma 'baʔa

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
18
Indexed

18

84 - No va a correr mucho su sobrina. 'maa 'kunu ša~ 'sačiu~

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaua~ 'čaʔaña 'šuʔu~ či 'čonoña

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'taʔa ña 'caʔa 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. seʔe ñaua~ maa kuatu ña či ña

88 - el hombre no esperó la fiesta. 'rau~u~ ña 'njatuřa 'biko

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
19
Indexed

19

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña 'siʔiřa 'tiwi ña 'ñuʔu~

90 - Es redondo el comal. 'kuča 'čio

91 - El ratón comió el maíz allí. 'tiñi 'čači 'ñuñi 'kwaa~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'yeye 'kwa 'kiʔbi te 'čiči 'yabi

93 - Lo agarró el perro temprano. ti~ ina 'čiti 'ñaʔaři

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
20
Indexed

20

94 - Él jaló la caja con un mecate. 'rau~u~ 'šitařa 'kaxa či 'ino 'yoʔo

95 - Fue él allí. rau~u~ caʔa řa ikwa~a~

96 - Ese hombre va a venir tarde. 'rau~u~ 'kičira ča 'ini

97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'cinu 'kabayu

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita 'rau~u~ 'suʔu ina

Last edit over 2 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 16 - 20 of 29 in total