Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
21

21

22 II-17

106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa

107 - Es verde la rana. ?? ña ndi 'kwii 'kundi ši 'kwii

108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'ndiku~e~yka

109 - El pobre pájaro se murió hoy. njiʔi 'saa lu 'ndaʔbiga 'biči

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'šiši u'njaka 'kwe 'kiti a kwa~ʔi~ 'žuʔu 'žuča

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
22

22

23 II-17

111 - su cola de él 'ndoʔoti

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. ii ñaka 'ičara 'ungaʔnita 'išu marido mañana

113 - Están filosas las uñas del gato. 'še~e~ 'njuʔa 'kwe 'či~i~ 'bilu

114 - Es delgado el papel. ña 'baʔa 'kuu 'tutu

115 - No está picoso el camote. 'kwe 'čaʔtu 'ñaʔmiča

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
23

23

116 - Es picoso el chile. 'čatu 'žaʔa

117 - Está cenando nuestro papá. 'čišini 'kwe paʔgu 'čišini 'kwe paʔ

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? ča kwa meeni a u'ngwaʔani barenji koʔo kwe ñani 'kwači kweni {below u'ngwaʔani:} uds {below koʔo} drink {below kwe} pl. {below kweni} pl uds. embed

119 - ¿Qué hizo usted hoy? njisaʔani 'biči

120 - ¿A qué hora vamos a comer? njii ora koo kača~ʔa~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
24

24

25 II-17

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'nana 'kwe 'ñaa 'ndičai 'aba 'kwia

122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ña ñaaga njinu ni kišia inga 'tuku čaʔnja

123 - El niño no va a dormir más. ña 'luuga ma 'kuu 'suki kusu ka?

124 - Va a crecer más grande él. ña 'luužo 'ungwaʔnu 'šeki

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'njiča 'ungiči 'šeʔi 'čaa nda'kwei hijo de el

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
25

25

26 II-17

126 - su cuello de él 'suku~ li

127 - Acuéstate aquí. 'kusu 'žoʔo

128 - Se hizo bonita la flor. 'bii 'njuʔa ni 'kuu 'ita

129 - Hirvió cinco huevos. š'kitia 'u~ʔu~ 'ndibi

130 - dos banquitos nuevos ubi banca 'saa

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
Records 21 – 25 of 28