Pages
16
16 81 Mucha gente hicieron petata 'Kwe7e ña'žiti 'niKa 'sa7a 'žu
82 Ella no corió la tela con una agiya 'ña tu 'niKi Kumay 'sa7ma xi7i'žiKi
83 Ella Vende (ella) tela Jina 'mąy si'Ko 'sa7ma 'stila
84 No va a correr mucho see nobrina ma 'Ki Ku 'nu 'see 'sahi
85 Ja mujer dio dinero a see nuera. 'mąñą7ažuKwa ni 'xa7a ña 'tyu ni 'xa nuñą
17
86 Vala hermana de ella a nu cana Ku'u 'ma~ña~ 'xa'a 'Ge'ee ña~
87 Ru hye de ella mo la va a [erperar] Se'e ma~ña~ čima~ Komde tuį
88 El hombre no [eryeró] la [jienta] Te. 'žukwa čiña~ tude 'itiki
89 Lu mejer ertá [roplando] la [lumbre] 'Ña 'si'ide 'titi ta [čiñu'e]
90 Es redondo el comal 'Ti mdu 'xižo
18
91 Comi! el ratón el may allí [hįnį ixaxi muní] [mįmį mi xáxi mumi]
92 EltgmVa a whir (el Tejón) ere hoyo [žiži ž uKã(či)Kasi Tii žatiti]
93 Jo agario el pero temprano [mimįma hima žu mde me e]
94 El jaló la caja con un mecate [may mįmu a kaxa [xįį?] (į)ž o o]
95 Fué él alli [may nį haza žukã]
19
96 - Ese hombre va a venir tarde. te· žukwa či'kʷe· 'kede
97- Despacio corre el caballo 'kwee ni~ 'xinu~ 'kwažu 'žukwa
98- La tortilla del hombre la roba el perro 'šita 'te·žukwa 'kwaʔa(xi)ʔina 'žukwa
99- ¿Está podrida la carne? ni~'te žu 'kuñu~
100 Está perada la caña 'mbee ndoo
20
101. Está caro el metate 'žaʔbe 'nde· žo·
102 No están recar lar plumar del pájaro ña~ tu~u~ ižo žiči tnu~u~ ti 'saa 'žukwa
103 E frio este viento 'niniko 'tači 'žaʔa
104 Ja arena pera mucho 'bee 'še~e~ 'ñu~ti 'žaʔa
105 mucha masa amarilla 'kwee še· žu'xa kwa~a~