Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-ra

ReadAboutContentsVersionsHelp
11
Not Started

11

This page is not transcribed, please help transcribe this page

12
Indexed

12

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku te žukwani 'nitsuʔu ñu~u~

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'ni~ka xuʔ(ne)deʔe xaʔa te 'žukwa nu~ keʔe ne~ kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'ma~y~ nu 'koo su 'žutnu~

59 - Él va a venir cantando. 'kixi 'kate(y)

60 - Voy y vengo. 'kiʔi 'ndite 'kindi~

Last edit about 3 years ago by Ryan Sullivant
13
Not Started

13

This page is not transcribed, please help transcribe this page

14
Indexed

14

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. te· 'niki xi ža 'iku 'čiši 'tondi~ 'kude

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. te· 'žukwa 'čini~ 'kwita (de)xa kude xiʔi kompañerude

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nde kunu 'kiʔi kompañeru 'made

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. xa'kuni~ te'kwika 'kaxi so'nde žu

75 - la jícara chica 'žaxi 'luli

Last edit about 3 years ago by Ryan Sullivant
15
Indexed

15

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'žine 'ine 'beʔeñu~

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). te· 'žukwaki kwi'soo 'ndeža 'sokode

78 - nueve palos largos i~i~ 'žutu~ 'na~ni~

79 - ocho cerros largos 'una~ 'žuku 'nani

80 - cuatrocientos personas ku~· siento ña'žibi

Last edit about 3 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 11 - 15 of 27 in total