Pages
17
17 I-38
71 - El hombre que vino aquí ayer es mi tío 'čaa 'čey 'kišaa 'iku 'šɨtoy 'kuuřa
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'čaa 'šakuřa ši 'kompañeřuřa
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nǰe 'ku~ʔu~ 'kompñeřu 'miina
74 - Pocos hombres ricos van a cargor lodo. 'čaaba 'čaa 'kwika 'ša~a~na
75 - la jícara chica. 'řaši 'luu
18
18 I-38
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'induʔwa 'ini 'beñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. na 'čaa 'kwisona 'santu 'šiʔi~ 'sokona
78 - nueve palos largos i~i~ 'žutu~ 'kani
79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'kani
80 - cuatrocientos personas 'kumi~ 'siento na
19
19 I-38
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'njibaʔa ña'žibi i'saʔana 'žubi
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'miia~ 'koo ni 'kikua~ 'sa~ʔma 'ši~i~ 'žučuku
83 - Vende ella tela fina. 'miia~ 'šikoa~ 'saʔma 'baʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. in'kunu 'njibaʔa 'šikuya
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'mii ta'siʔi i 'šaʔaši 'šu~ʔu~ 'nuu 'šanuši 'mii ta'siʔi i 'šaʔaña 'šu~ʔu~ 'nuu 'šanua~ mujer?
20
20 I-38
86 - Va la hermana de ella a su casa. 'ku~ʔu~ 'kuʔbia 'beʔe 'miia~
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'miia i 'kunjata 'ñaʔařa
88 - el hombre no esperó la fiesta. čaa roʔo koo ni šinjiatuřa biko
89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña'siʔiřa 'čibia 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal. či'kuča 'šioo