Pages
26
116 - Es picoso el chile. 'satu 'yaʔa¢a
117 - Está cenando nuestro papá. ši ' šini 'paago ši ' šini 'paagu de nosotros pero no de ella
{in margin} paayu papa mi paani papá ustedes
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'gwe 'mee 'gweni 'kwa 'ngwaʔa 'gweni 'barenče nuu kwaʔa 'kwaču biyu 'gwe 'mee 'gweni 'ku ngwaʔa niu 'gweni 'barenče nuu kwaʔa 'kwaču biyu
119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'nčisaʔani 'biči
120 - ¿A qué hora vamos a comer? 'nčora kungo~ʔo~ 'ka¢o 'staa 'nči ora kungo~ʔo~ 'ka¢o 'staa
S Juan Mixtepec nči 'ora ku 'ngu~ʔu~ 'beni 'ka¢ini 'staa Peñoles na ore quɨndɨ kašindɨ dita que ora ir nosotros (exclusivo) comer tortilla
27
27 I-12
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'mama 'guayi 'ndačikwi 'saba 'kwya
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. na 'ča~a~ 'njina ni 'kišia~ 'inga 'tuku
123 - El niño no va a dormir más. ña 'lulu¢a ma 'kusudi 'kwaʔa
124 - Va a crecer más grande él. 'meeči ku 'ngwaʔnugači
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndiʔ¢a 'kungiʔči 'siʔi 'nda kwa~y ča
28
126. Su cuello de él 'sukuti
127. Acuestate aqui 'kanduʔu 'yoʔo
128. Se hizo bonita la flor 'čeʔe 'čuʔa ni 'kuu 'ita
129. Hirvió cinco huevos. ni 'kiti 'u~ʔu~ 'ndibi
130. dos banquitos nuevos 'ubi čay lu 'saalu 'ubi čay lu čaalu 'ubi 'čay 'čaalu
29
131 - Estalló el cohete. ni 'kaʔndia
132. ¿Va a hervir la manteca? 'kunkiti 'ša~ʔa~
133. Están tirados los huesos. 'kana na 'kiče
134. sal ii {note: from} i~i~??
135. trabajo sa 'ču~u~
30
136 - temblor 'ta~a~
137 - llano (plano) 'yoso
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'meera kɨ~ 'ngasi 'yuyeʔe 'inga 'tuku
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 'da¢ira či 'kompañeřuda 'kwaʔa 'nčuʔa 'staa
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'ta tu na 'kuʔyu řa 'basa 'kunu