Pages
17
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ña 'čaa ni 'kiti 'takuni 'šito 'yubi {below ta:} él? {below šito:} tio {below yubi:} mio
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. ña 'čaaga 'ki¢ay 'saku či 'kwe 'kumpañeruy
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'njiku 'ngu~ʔu~ 'kumpañeru 'meegwi
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'saku 'gweña ča 'kwika ku 'ngu~ʔu~ 'guyi 'kwisi 'nčeʔi {below gwe:} plural {below ña ča:} hombres {guyi is circled with a question mark}
75 - la jícara chica ya¢i luu
18
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'toʔo 'i~nduʔu 'ini 'beñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'gwe ña 'čaa ku 'ngwisi 'soko bey
78 - nueve palos largos ii 'yutu 'nani
79 - ocho cerros largos 'una 'yuku 'kani 'una 'loma 'kani
80 - cuatrocientos personas 'kumi 'sientu 'nibi
19
19 I-12
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kuʔa 'nčoʔa 'nibi 'saʔana 'yubi
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. mii 'kuee ni 'kikwi 'tela 'saa 'siʔ 'iñu Kuu neg aguja
83 - Vende ella tela fina. mi 'šiko 'tela 'baʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. ma 'keeta 'njuʔa 'šikuña
85 - La mujer dio dinero a su nuera. ña 'ñaʔa 'nyaʔi 'šu~ʔu~ 'nuu 'čanuña (¢aʔi) V? per
20
20 I-12
86 - Va la hermana de ella a su casa. 1- 'kuʔu 'mi ku 'nguʔi~ 'biʔi 2- 'kuʔu 'mi ku 'nguʔu~ 'biʔi
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe mi ma 'kunčatwi
88 - el hombre no esperó la fiesta. 'meera ma ni 'činčatura 'biko
89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña'siʔira 'tibia~ 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal. 'čeʔn¢a 'tikuča '¢ioʔ