Pages
21
106-hilo roja 'yoʔbe 'kwaʔa
107-Es verde la rana kiti kwii ki sapuba
108-Tiene miedo la ardilla. 'yuʔbi 'kwañu
109-El pobre pájaro se murió hoy. naʔbi saʔba 'ñiti 'ita
110-Mi tiá lleva el animal a la orilla de río kwa~ʔa~ či šini kiti ba yu nute ba
22
111 - su cola de él 'soʔme 'teeba ?
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. yiia ki kaʔni 'isu 'stee
113 - Están filosas las uñas del gato. šee nu 'baʔa 'tiñu 'bilu
114 - Es delgado el papel. 'tutu 'baʔa 'kixi
115 - No está picoso el camote. ya 'yatu 'yaʔmiba
23
116 - Es picoso el chile. 'yatu nu 'baʔaba
117 - Está cenando nuestro papá. kušini 'yibao
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'kwaʔař na 'bařiente 'koʔo ñaniř 'naaya
119 - ¿Qué hizo usted hoy? na kwinsa na ita
120 - ¿A qué hora vamos a comer? na 'ořa ku'samuřa
24
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. siʔiřa 'ñibařa 'nikoñu na 'saba kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. aniʔi nkiši 'ñaʔba 'inga 'iči
123 - El niño no va a dormir más. čuči 'či~ʔbařa a ku~su xi~ka
124 - Va a crecer más grande él. 'tebařa 'kwaʔnu 'bixka
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'nixa 'kixiře 'kwa~a~ 'siʔaře
25
126 - su cuello de él (hablando de un niño) 'suhkuře
127 - Acuéstate aquí. 'kaba 'yaʔa
128 - Se hizo bonita la flor. 'biinu 'baʔa 'ngubi 'ita
129 - Hirvió cinco huevos. 'njiʔo 'u~ʔu~ 'ndubi
130 - dos banquitos nuevos 'ubi 'banka 'šaa