Pages
16
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa bi 'ñubi 'saʔa 'yubi
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ñaʔba ya 'ndiko 'yaʔa 'telaba
83 - Vende ella tela fina. 'ñaʔba 'šiko 'saʔma 'baʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina. as'kuuna 'diʔina 'šikona
85 - La mujer dio dinero a su nuera. ñaʔaya šu~ʔu~ na'sia 'yanuya
17
86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kwanuʔu 'kuʔbia 'beʔeya
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. siʔa yeř a 'kunatuře
88 - el hombre no esperó la fiesta. yaga na 'natuře 'biko
89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña'siiřu katibia 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal. tikote 'kwiʔiya
18
91 - El ratón comió el maíz allí. 'tiñiřa 'ñaxiti nuniba
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'tejón ku iti 'kwa~ʔa~ti 'yabiba
93 - Lo agarró el perro temprano. 'ndii 'tina 'neʔe 'stee
94 - Él jaló la caja con un mecate. ni 'štoori i~i~ 'yoʔo 'kaxaba
95 - Fue él allí. te ba 'ñaʔa 'nihkwa
19
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'nañini sa 'kixiře
97 - Despacio corre el caballo. 'kwee inu ka'bayuba
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. sa 'kwiʔna tinaba 'istaři
99 - ¿Está podrido la carne? 'ndaʔyu 'kuñubaya
100 - Está pesada la caña. 'bee 'ndoo
20
101 - Está caro el metate. yaʔbi nu'baʔa 'yoso
102 - No están secas las plumas del pájaro. yo yo 'iči 'nixi 'saaba
103 - Es frío este viento. 'nixi 'nubaʔa 'tači
104 - La arena pesa mucho. bee nubaʔa ñuʔu 'iti
105 - mucha masa amarilla 'kwaʔa 'biʔi 'ñuxa 'kwa~a~